Waiting for Guffman
prev.
play.
mark.
next.

1:17:08
Statisti! Idemo, ovde.
1:17:10
Vreme je za posao.
Za to nas plaæaju.

1:17:13
Zašto nas ne zovu po imenu?
1:17:15
Zašto ne kažu,
"Ron, Sheila, ovuda."

1:17:19
Još uvek ista plata. Kako si?
Radiš dobar posao.

1:17:25
-Smeši se.
-Jel æeš i ti da se smešiš?

1:17:27
Trebali bi smo imati tekst.
1:17:29
Dao sam neke predloge--
1:17:31
-Mogli bi smo da igramo.
-To je dobra ideja.

1:17:34
Tiho, molim vas.
1:17:37
-Stavi prst ovde. Jel se smešiš?
-Tiho.

1:17:42
Krenula sam za Nju Jork,
a onda su pustili mog oca iz zatvora.

1:17:48
Što je dobro.
1:17:50
Trebalo je da odsluži 10 godina,
ali pošto nikog nije ubio...

1:17:55
...samo je...
1:17:57
...uništio neku imovinu...
1:17:59
...pa su ga pustili posle pet.
1:18:02
Tako da....
1:18:04
živim ovde sa mojim ocem.
1:18:06
I....
1:18:10
Mislila sam na sladoled,
i šta bi se moglo uraditi s njim.

1:18:13
Možda....
Imamo ‘Blizzard’ i ‘Breeze’...

1:18:18
... ‘Derbies’ ali oni su stariji.
1:18:21
Prave ‘Derbies’,
veæ...

1:18:26
... 20 godina.
1:18:29
Htela sam, da napravim zdrav...
1:18:33
...nemasni...
1:18:37
...zdrav...
1:18:41
... ‘Blizzard’.
1:18:43
Prva stvar koju sam uradio...
1:18:45
...kad sam se vratio u Nju Jork...
1:18:48
...jeste da potražim Gafmena.
1:18:51
Tako je dobar.
Mislim da ga je grizla savest...

1:18:55
...zato što mi ponudio ulogu
u novoj predstavi...


prev.
next.