American History X
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:40:00
Je to všude, kam se podívám.
1:40:02
Co?
1:40:05
Tento kladný postoj k èerným.
1:40:08
Pár nových knih se nevyznaèuje
kladných postojem k èernochùm.

1:40:14
Pøeèti si knihu: Ace the guy`s test.
1:40:16
Jen nezhltni všecko, èím vás krmí
1:40:18
Jen proto, že to vidíš veèer ve zprávách.
1:40:20
Já vím, ale co?
1:40:21
Jak dìlat tyhle sraèky všecky stejné.
1:40:23
Není to tak jednoduchý.
1:40:25
Teï mᚠtuhlo knihu.
"Native Son."

1:40:27
Co se stalo s ostatníma
knihama v kursu?

1:40:29
Už nejsou tak dobré,
protože pán s dvìma OH.D to øekl?

1:40:33
Teï vymìníte skvìlé knihy
za èerné knihy?

1:40:36
Dává to smysl?
1:40:38
Musíš bádat nad tìmihle vìcmi, Dereku.
1:40:41
Musíš si všímat celé skuteènosti.
1:40:43
Povídáme si tu o knihách.
Já taky mluvím o své práci.

1:40:46
Dostal jsem do týmu dva èernochy,
1:40:49
kteøí dostali práci místo bílých,
1:40:51
kteøí se umístili lépe v testu.
1:40:53
Dává to smysl?
1:40:57
Všecko je vyrovnané, jen já mám
dva chlapy, kteøí mi kryjí záda

1:41:00
zodpovìdné za mùj život,
kteøí nejsou až tak dobøí...

1:41:04
Dostali práci jenom proto,
že jsou èerní

1:41:06
a ne proto, že jsou nejlepší.
1:41:09
-To mì sere.
-O tomto je Amerika?

1:41:12
Ne, Amerika je o nejlepším
muži, který dostane práci.

1:41:14
Umístíš se nejlíp, dostaneš práci.
1:41:16
Všechno musí byt stejné...
1:41:19
Nevím, na co to je.
1:41:21
Je to jako nìjaký tajný program.
1:41:25
Vidíš? Co øíkám?
1:41:26
Ale nikdy jsem o tom
takhle nepøemýšlel.

1:41:31
Tento chlap, tak teï, já nevím..
1:41:33
Dr. Sweeney,
jde na to dost tvrdì..

1:41:35
Je tìžké ho neposlouchat,
1:41:37
ale možná èást z toho co øíká,
1:41:39
jsou sraèky.
1:41:42
Možná.
1:41:44
Ne. Jsou to negrovské sraèky.
1:41:50
-Rozumíš mi, že?
1:41:53
Mìl bys na to dávat pozor.
1:41:55
Dobøe, udìlám co øíkáš, opravdu.
1:41:59
Hodný chlapec.

náhled.
hledat.