American History X
prev.
play.
mark.
next.

1:36:02
Nekoliko novih knjiga ne oznaèava
potvrðivanje crnaèkih akcija.

1:36:08
Proèitaj knjigu,
dobij peticu na testu.

1:36:09
Samo nemoj progutati
sve èime te hrani.

1:36:12
Samo zato što ga vidiš
na veèernjim vijestima...

1:36:13
Znam, ali šta?
1:36:14
Sve te stvari o
izjednaèavanju svega.

1:36:16
Nije to tako jednostavno.
1:36:18
Sad imaš tu knjigu
"Narodni Sin."

1:36:20
Šta se dogodilo sa
ostalim knjigama sa nastave?

1:36:22
Ne valjaju više jer je
Gosp. Dvije Ph.D. diplome tako rekao?

1:36:26
Sad menjaš dobre knjige
za crnaèke knjige?

1:36:28
Ima li smisla?
1:36:31
Moraš preispitati
takve stvari, Derek.

1:36:33
Moraš pogledati
na cijelu sliku.

1:36:35
Prièamo o knjigama ovdje.
Takoðer prièam o svom poslu.

1:36:38
Imam dva crnca u
svojoj jedinici, sada...

1:36:41
koji su dobili posao
preko par bijelih ljudi...

1:36:43
koji su zapravo imali
bolje ocjene na testu.

1:36:45
Ima li smisla?
1:36:49
Sve je jednako sada, ali imam
dvojicu da mi èuvaju leða...

1:36:52
odgovornih za moj život
koji nisu toliko dobri.

1:36:56
Dobili su posao samo
zato što su crnci...

1:36:58
a ne zato što su bili najbolji.
1:37:00
Sranje.
-Je l' se o tome radi u Americi?

1:37:03
Ne, Amerika je
najbolji èovjek za posao.

1:37:05
Daj sve od sebe,
dobit æeš posao.

1:37:07
Ovo sranje o povlaðivanju...
1:37:10
Ne znam o èemu se radi.
1:37:11
Kao da postoji neki
skriveni program rada ili slièno.

1:37:15
Vidiš šta prièam?
1:37:17
Da, shvaæam. Nisam
tako razmišljao o tome.

1:37:21
Mada, ovaj èovjek... Ne znam.
1:37:23
Dr. Sweeney,
tako snažno nastupa...

1:37:25
teško je ne slušati ga...
1:37:27
ali možda nešto
od njegove prièe...

1:37:29
To je sranje.
1:37:32
Da. Da, možda.
1:37:34
Ne. To je crnaèko sranje.
1:37:40
Vidiš to, zar ne?
- Da.

1:37:42
Moraš se paziti toga.
1:37:44
Da. Ne, razumijem
o èemu prièaš. Pazit æu se.

1:37:48
Dobar deèko.
1:37:50
Ponosim se tobom.
1:37:52
Ne brini. Ja æu.

prev.
next.