American History X
prev.
play.
mark.
next.

1:36:00
To potvrðivanje crnaca.
1:36:03
Nekoliko novih knjiga ne oznaèava
potvrðivanje crnaèkih akcija.

1:36:09
Proèitaj knjigu,
dobij peticu na testu.

1:36:10
Samo nemoj da progutaš
sve èime te hrani.

1:36:13
Samo zato što ga vidiš
na veèernjim vestima...

1:36:14
Znam, ali šta?
1:36:15
Sve te stvari o
izjednaèavanju svega.

1:36:17
Nije to tako jednostavno.
1:36:19
Sad imaš tu knjigu
"Narodni Sin."

1:36:21
Šta se desilo sa
ostalim knjigama sa nastave?

1:36:23
Ne valjaju više jer je
Gosp. Dve Ph.D. diplome tako rekao?

1:36:27
Sad menjaš dobre knjige
za crnaèke knjige?

1:36:29
Ima li smisla?
1:36:32
Moraš preispitati
takve stvari, Derek.

1:36:34
Moraš pogledati
na celu sliku.

1:36:36
Prièamo o knjigama ovde.
Takoðe prièam o svom poslu.

1:36:39
Imam dva crnca u
svojoj jedinici, sada...

1:36:42
koji su dobili posao
preko par belih ljudi...

1:36:44
koji su zapravo imali
bolje ocene na testu.

1:36:46
Ima li smisla?
1:36:50
Sve je jednako sada, ali imam
dvojicu da mi èuvaju leða...

1:36:53
odgovornih za moj život
koji nisu toliko dobri.

1:36:57
Dobili su posao samo
zato što su crnci...

1:36:59
a ne zato što su bili najbolji.
1:37:01
-Sranje.
-Je l' se o tome radi u Americi?

1:37:04
Ne, Amerika je
najbolji èovek za posao.

1:37:06
Daj sve od sebe,
dobiæes posao.

1:37:08
Ovo sranje o povlaðivanju...
1:37:11
Ne znam o èemu se radi.
1:37:13
Kao da postoji neki
skriveni program rada ili slièno.

1:37:17
Vidiš šta prièam?
1:37:18
Da, shvatam. Nisam
tako razmisljao o tome.

1:37:22
Mada, ovaj èovek--Ne znam.
1:37:24
Dr. Sweeney,
tako snažno nastupa...

1:37:26
teško je ne slušati ga...
1:37:28
ali možda nešto
od njegove prièe...

1:37:30
To je sranje.
1:37:33
Da. Da, možda.
1:37:35
Ne. To je crnaèko sranje.
1:37:41
-Vidiš to, zar ne?
-Da.

1:37:43
Moraš se paziti toga.
1:37:45
Da. Ne, razumem
o èemu prièas. Paziæu se.

1:37:49
Dobar deèko.
1:37:51
Ponosim se tobom.
1:37:53
Ne brini. Ja æu.

prev.
next.