Antz
prev.
play.
mark.
next.

:29:01
Nemoj slušati nareðenja cijeli svoj život.
:29:04
Misli i na sebe.
:29:12
Barbatus.
:29:27
Toèno u roku.
Radovi su gotovi na "A" sekciji, gospodine.

:29:31
Sada èistimo stazu kroz "D" sekciju.
:29:33
Moramo gurati još jaèe, Cutter.
Hoæu da se udvostruèe smjene i satnica.

:29:37
Ne možemo si priuštiti opuštanje.
Je li to jasno ?

:29:38
- Kristalno, gospodine.
- Dobro.

:29:40
- Što je sa sekcijom...
- Oprostite, gospodine.

:29:43
Nadam se da je važno.
:29:45
Pa, u vezi bitke sa termitima, gospodine.
:29:47
Neprijatelj je uništen, ali to je bilo
do kraja pogubno za naše trupe.

:29:52
Pa, to je užasno.
Užasno.

:29:55
Ima i dobra vijest, gospodine.
Jedan se vojnik uspio vratiti.

:29:59
- Nemoj se šaliti.
- Što si rekao ?

:30:00
Glas se pronio kroz koloniju.
:30:02
Kraljica je zatražila da se
susretne sa ratnim herojem.

:30:05
K vragu ! Dobro.
Prokleto dobro.

:30:08
Uh, ja æu to riješiti.
:30:13
- Èestitam, vojnièe.
:30:17
Pa, malo si onizak
za ratnog heroja, zar ne ?

:30:20
Ratni heroj ? Gospodine, ja-ja
ne mislim da sam baš nekakav heroj.

:30:26
Dobro.
Ja i ne volim heroje.

:30:28
- Ali, gospodine. Ne razumijete. Ja--
:30:37
Ja- nisam ništa uèinio.
:30:40
Hoæu reæi, bilo je užasno.
Pravo krvoproliæe.

:30:44
Masakr nad krvoproliæem.
:30:46
Dobro je, vojnièe.
A sada, maši.

:30:55
Nemoj si prebacivati, Weaver.
:30:58
Nisi mogao znati da oni idu u rat.

prev.
next.