1:19:02
der ikke engang var gamle
nok til prostitution, fløj han derhen.
1:19:06
De nye voksne medarbejdere
bliver ordenligt betalt,
1:19:09
har en sygeforsikring og kan tage
børnene med på arbejdet. Vi glæder os
1:19:14
over, at et godt menneske,
som Joe Cooper er tilbage.
1:19:16
Hvis jeg var en kvinde,
ville jeg gerne være hans kæreste,
1:19:19
gå tur hånd i hånd
med ham i parken,
1:19:23
putte og ligge i ske med ham
1:19:26
og kigge ham dybt
i øjnene over morgenkaffen.
1:19:30
Ja, tak!
1:19:32
Straks handler det om et endnu et
mysterium: Coops bagage... - Afsted!
1:19:37
Vi tager hen til kampen!
1:19:39
Mine damer og herrer!
Som underholdning efter 7. halvleg
1:19:43
præsenterer National
Baseketball League en hilsen
1:19:47
fra naboerne i Sydhavet.
Viva Calypso!
1:19:53
Vi fører 16- 0. Vognene kan køres
til omklædningsrummet.
1:19:57
Vi kigger alt igennem,
når vi er i Jacksonville.
1:20:01
Hej, Baxter?
Endelig har jeg fået kromen af.
1:20:05
Dejligt!
- Skal jeg nu begynde på den?
1:20:09
Mine damer og herrer,
1:20:11
se engang
Moulaka-laka-tillidsvippen,
1:20:14
et symbol på broderskab
i Polynesien. I rollen som
1:20:19
de undertrykte, men lykkelige
indfødte: Milwaukee Beers!
1:20:26
Tak fordi du kom tilbage,
det er vigtigt for sporten!
1:20:29
På grund af dit rod
har jeg jetlag
1:20:32
og skider karry.
- Mand, hold nu op!
1:20:34
Dg som deres
hvide kolonisatoriske undertrykkere:
1:20:37
Dallas Felons.
Nu giver vil alle hinanden hånden
1:20:41
som vores karibiske brødre
ved sydhavshåndslaget
1:20:45
for fred i lagunen.
- Giv slip!
1:20:49
Hold op!
1:20:50
Folkens!
1:20:51
Hold op med det!
- Pengegris! - Magtsyge!