Deep Rising
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
Hoæeš da kažeš da æe poæeti
potragu za dan ili dva?

1:06:04
Biæe malo kasno,
društvo.

1:06:06
A ovde su i ovi crvi
koji ubijaju i levo i desno.

1:06:10
Bolje da se negde zatvorimo,
šta mislite?

1:06:13
- Bolje da ostanemo ovde!
- Je l' si ti lud?

1:06:16
Ne, ima pravo. Ovde je brdo hrane.
Možemo da izdržimo dok nas ne spasu.

1:06:21
Imaju pravo.
1:06:22
Kad je konstruisana kuhinja imala se u vidu
moguænost požara pa je hermetièka.

1:06:25
Ako se zatvorimo
nemaju kako da uðu ovde.

1:06:28
- Hoæeš da završiš u zatvoru, Muligane?
- Bolje nego u stomaku onih stvorova.

1:06:32
Ne znam šta æete vi, ali ja idem.
To je jedina šansa.

1:06:34
Nazad!
Ubiæe nas jednog po jednog.

1:06:38
Predlažem da se zabarikadiramo ovde,
odmah.

1:06:41
Ceo brod je pun njih, Finegane.
Nikako neæemo stiæi.

1:06:45
Ja sigurno neæu ostati ovde.
Pusti me da proðem.

1:06:50
Pucaæu. Kunem se Bogom
da æu te ubiti.

1:06:53
- Ne igram se.
- Smiri se.

1:06:56
- Neæemo ostati ovde, Muligane!
- Rekao sam da æemo ostati ovde!

1:07:01
Poslednja linija. Da vidimo
ko æe umreti prvi.

1:07:05
Odbij,
1:07:08
pre nego što te ubijem.
1:07:17
Video sam jednom jednog tipa
koji je stavio ribu u jednu flašu.

1:07:21
vezao je,zatvorio i bacio
pored jednog malog oktopoda.

1:07:27
Mali oktopod je obavio
celu flašu.

1:07:32
I za manje od dva minuta,
izvadio èep,

1:07:36
ušao unutra i pojeo ribu.
1:07:41
I šta je pouka prièe...?
1:07:45
Mi smo riba.
1:07:49
Slušaj.
1:07:51
Brod je poæeo da tone.
šta ako ne stignu na vreme?

1:07:54
Neæu da se udavim.
- Kako da ne.

1:07:57
Muligane, uradi šta god hoæeš,
ali ja idem gore,


prev.
next.