Fallen
prev.
play.
mark.
next.

:48:02
IfôIge min ordbog...
:48:04
skuIIe det vaere...
:48:06
''viIdmarkens onde ând''.
:48:07
Hvad det sâ end mener.
:48:09
En af Deres fars bôger handIer om
daemoner...

:48:12
som vandrer ved berôring.
:48:14
Opgiv sagen, Hr. Hobbes.
:48:16
-Hvad sagde De?
-Hvis De nyder Iivet...

:48:18
og har nogen De hoIder af,
sâ hoId Dem fra den sag.

:48:26
Det afgôr jeg ikke seIv.
Det er jo mit arbejde.

:48:32
FarveI, Hr. Hobbes.
:48:34
Var det aIt?
:48:35
Det er jeg bange for.
:48:51
-En fax.
-Tak.

:48:55
Vi har fâet teIefonsamtaIerne fra
Noons' og Muskavich' IejIigheder.

:48:59
Se de samtaIer.
:49:01
De fandt sted, kort fôr de bIev myrdet.
:49:05
Sâ morderen ringede tiI mig
fra gerningsstedet?

:49:07
Det ser sâdan ud.
:49:08
-Reese pIejede at ringe midt om natten.
-Han er dôd.

:49:11
Hvem der end gôr dette,
er i hob med Reese...

:49:14
eIIer efterIigner Reese.
Han ringer stadig hjem tiI mig.

:49:18
Hvor mange gange skaI
jeg aendre nummer?

:49:20
Jo oftere du aendrer det,
jo mere tyder det pâ en af vor egne.

:49:23
En strômer?
:49:25
Ja.
:49:32
Jeg fôIer mig ikke truet...
:49:33
men de store kanoner ovenpâ...
:49:37
-Lytter du?
-Jeg er Iutter ôren.

:49:44
Jeg mister min sans for humor.
Hvad har du?

:49:47
OversaetteIsen fra aramaeisk:
:49:50
''Jeg kan ikke gâ ind i dig via berôring.
:49:52
''Men seIv om jeg kan, nâr jeg er
bIevet en ând, viI jeg ikke gôre det.

:49:56
''Jeg viI smadre dig, pâ kryds og tvaers.''
Det stâr i BibIen.

:49:59
''Lykkes det ikke, har jeg andre metoder.''

prev.
next.