Fear and Loathing in Las Vegas
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:58:01
sobretudo com o Dr. Gonzo.
Até logo.

:58:03
Diga-me...
:58:08
a que horas se levantará
o doutor?

:58:10
O que quer dizer?
:58:11
O meu chefe, o Sr. Heem,
gostaria de falar com ele.

:58:16
Não é nada de mais.
:58:20
O Sr. Heem gosta de conhecer
os nossos grandes hóspedes.

:58:22
Estabelecer um contacto
pessoal,

:58:25
uma conversa, um aperto de mão.
Compreende.

:58:28
Claro, mas eu no seu lugar
:58:30
não o incomodaria antes de ele ter
tomado o pequeno-almoço.

:58:34
Jesus, credo!
:58:39
Mas ele estará disponível
ainda durante a manhã?...

:58:43
Escute, há aí uma baralhação
qualquer com o telegrama.

:58:47
Ele é do Thompson
e não para o Thompson.

:58:51
Está bem? Agora tenho de ir.
Tenho de me pôr na corrida.

:58:54
Não há pressa,
a corrida já terminou.

:58:56
-Para mim, não.
-Bem...

:58:58
Que tal almoçarmos?
:59:00
É isso mesmo, pázinho.
:59:06
Credo, que péssimas ondas
de paranóia, loucura,

:59:10
medo e aversão!
:59:11
Vibrações intoleráveis
neste sítio.

:59:14
Fora!
A bófia apertava o cerco.

:59:18
Eu conseguia cheirar os horrendos
brutamontes.

:59:20
Um último favor, Senhor.
:59:22
Dá-me só mais 5 horas de speed
antes de acabares com tudo.

:59:26
É só livrar-me deste maldito
carro e pisgar-me do deserto.

:59:38
Meu grande sacana!
:59:40
Isto é coisa tua. É melhor
cuidares de mim, Senhor,

:59:42
senão fico a pesar-Te
na consciência.

:59:54
Encoste.
:59:56
-Encoste.
-Bom dia! Como vai?

:59:58
Eu estou muito bem.

anterior.
seguinte.