Fear and Loathing in Las Vegas
к.
для.
закладку.
следующее.

:35:02
- Я уезжаю.
- Уезжаешь?

:35:04
Да. Из страны.
:35:06
Нет, погоди, успокойся. Через
несколько часов станет легче.

:35:09
- Да сядь же, мать твою!
- Отвали. Это серьёзно.

:35:13
Ещё 1 час в этом городе,
и я убью кого-нибудь.

:35:17
Ладно, я дам тебе денег.
:35:21
Нас выпустят. Мне надо быстрей.
:35:24
Сейчас заплатим и тихо пойдём.
Идти долго.

:35:29
Огоньку, сэр?
:35:34
Тебе платят за то, что
ты спишь с медведем?

:35:37
Что? Что?
:35:38
Что он, чёрт, сказал?
:35:41
- Он ошибся.
- Лучше уведи своего друга.

:35:43
Мадам, сэр, детка или
как вас там... сдача есть?

:35:47
Вот держи, думаю хватит.
Пошли, спустимся вниз, поиграем.

:35:54
Ребята, держитесь же!
:35:56
Куда он пошёл? Я спрашиваю, куда?
Хорошо.

:36:03
- Когда она остановится?
- Остановится?

:36:06
- Остановись!
- Она не останавливается.

:36:08
- Остановись!
- Не двигайся, упадёшь. Чёрт.

:36:14
Куда он ушёл?
:36:16
Прыгай быстро. Как зайчик, давай.
:36:20
- Оп, давай, оп.
- Сволочь!

:36:23
Ах ты, трусливый мешок дерьма.
:36:30
Всё в порядке.
:36:36
Давай.
:36:39
Ты упал? Вставай, пошли.
:36:41
- Какая-то сволочь толкнула в спину!
- Проваливайте.

:36:45
Ладно, оставайся и пусть
тебя посадят, а я ухожу.

:36:48
- Пошли, чёртов наркуша.
- Подходите!

:36:51
- Мне ничего не надо.
- Ты видел?

:36:54
Какой-то гад толкнул меня в спину!
:36:58
Да, наверно, бармен.
Решил вступиться за официантку.


к.
следующее.