1:22:02
Gde su mi cipele?
Amerikana Hotel.
1:22:04
Gde su mi proklete cipele?
Soba 1600.
1:22:07
Kao tvoj advokat, savetujem ti
da trgne malo iz te braon flae
1:22:11
u mom priboru za brijanje.
1:22:13
Ne treba ti puno.
1:22:17
Samo... da okusi.
1:22:19
Pa da probamo.
A, tu je.
1:22:26
Kakvo je ovo èudo?
Posle tog èuda...
1:22:28
èist meskalin æe ti delovati
kao bezalkoholno pivo
1:22:34
Adrenochrome.
- Adrenochrome? Hmm.
1:22:45
Halo.
1:22:48
Zdravo, Lusi. Hvala ti Boe
1:22:52
Da ja sam.
1:22:54
Doðavola ne. Dao sam tom skotu
lekciju koje æe se uvek seæati
1:22:57
ta? Ne, nije mrtav
1:23:01
Ali vie te nikad neæe dirati
1:23:04
Da, ostavio sam ga tamo
1:23:06
Izvadio sam mu sve zube.
1:23:10
Mislio sam, Isuse...
1:23:12
Kakva uasna stvar da uradi nekome sa glavom punom ejsida.
1:23:14
Ali ima jedan problem.
1:23:16
Skot je unovèio jedan ceo èek na tvoje ime.
1:23:20
Traiæe vas oboje.
1:23:23
Znam Lusi, ali ne moe suditi
o nekome prema izgledu
1:23:27
Neki ljudi su iskvareni u dui
1:23:31
U svakom sluèaju, nikako ne sme vie
da zove ovaj hotel
1:23:36
Pratiæe ti poziv i strpaæe te iza reetaka
1:23:40
Ne, ja upravo naputam Tropikanu.
1:23:47
Koristiæu novo ime
Obavestiæu te koje je
1:23:54
Moram da idem.
1:23:56
Verovatno nam prislukuju razgovor duo
1:23:59
Da, uasno je, ali sada je sve gotovo