Great Expectations
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00

1:01:02
Sun-o pe Miriam,
se va gandi ea la ceva.

1:01:04
Toastati in absenta mea.
1:01:05
Sunt in intarziere
1:01:07
Este un "butoi de ridiculizari".
1:01:09
Pai,
1:01:10
un artist se stinge.
1:01:11
Ea trebuie sa se ocupe de
programari.

1:01:12

1:01:13
Cineva vrea sa transforme
broasca in print.

1:01:17
Ce vrei sa spui?
1:01:18
Stii ce vreau sa spun.
1:01:21
Parca o zana buna ar veghea asupra mea.
1:01:23
Nu esti cumva
un pic cam mare

1:01:25
ca sa mai crezi
in zane?

1:01:28
Cum spui,
omule "paianjen".

1:01:31
Ragno inseamna "paianjen"
in italiana.

1:01:34
Corect.
1:01:35
Ne vedem la deschiderea ta.
Ciao!

1:01:39

1:01:41
M-am nascut inca o data.
1:01:42
Bine, de ce nu?
1:01:43
Nu cerusem nimic.
1:01:46
Daca domnisoara Dinsmoor
sau lumea artei,...

1:01:48
sau chiar lumea intreaga
a decis sa ma adopte...

1:01:51
Puteam accepta.
1:01:52
New York mi se oferea...
1:01:53
si eu il voi accepta
1:01:55
si voi spune : "multumesc".
1:01:56

1:02:00

1:02:04
Traducerea si adaptarea : bbogdan2002@yahoo.com
1:02:06

1:02:07
Am fost orfan.
1:02:08
Am fost crescut de
sora mea Maggie

1:02:10
si de prietenul ei Joe.
1:02:13
Maggie ne-a parasit
cand eram copil.

1:02:18
Joe, a fost
un traficant de droguri.

1:02:22
A fost inchis
in penitenciarul Raiford

1:02:23
ceva vreme.
1:02:25
Cand am ajuns intr-o zi acasa,
l-am gasit pe canapea

1:02:27
mort.
1:02:29
Luase o supradoza.
1:02:30
Au luat apartamentul
1:02:33
si a trebuit sa-mi petrec
urmatorii ani

1:02:34
traind afara
intr-o masina.

1:02:35
Dumnezeule!
1:02:36
Nu, de fapt
nu a fost chiar asa rau

1:02:37
Era o masina mare,
1:02:39
un Riviera din 68.
1:02:41
Este un miracol
ca ai supravietuit.

1:02:43
Iti plac tablourile mele?
1:02:45
Da.
1:02:48

1:02:49
De ce nu-mi povestesti
ceva despre acesta de aici?

1:02:51
Splendoarea asta.
1:02:52

1:02:53
Este al unei fete pe care o stiu
din Florida.

1:02:56


prev.
next.