Mercury Rising
prev.
play.
mark.
next.

:36:02
Ai 36 de ore.
:36:04
Ar trebui sã-þi ajungã ca sã îþi protejezi oamenii
aflati sub acoperire, de orice problemã.

:36:10
Oh, apropo.
La mulþi ani, Nick.

:36:26
-Hei?
-Hei, sunt eu.

:36:30
Da. Te simþi bine?
:36:32
Da, mã simt bine.Cum a mers treaba
cu protecþia martorului?

:36:35
Totul e aranjat.
Mâine searã la 8:15...

:36:38
Mareºalii U.S. se vor întâlni cu noi
într-un elicopter...

:36:40
la aeroportul de pe clãdirea G.E.X.
:36:43
Þi-am urmat sfatul.
Am minþit.

:36:45
În regulã.Bine.
Ne vedem atunci.Pa.

:36:50
Asta a fost înregistratã
pe V.O.X...

:36:53
la domiciliul agentului Jordan
la 11:58 p.m.

:36:56
Cãt despre ridicare, deoarece
presupunem cã bãiatul nu va fi singur...

:36:59
Sugerez sã aºteptãm pânã când
îl avem în elicopter.

:37:03
I-am vãzut
fãcând asta în filme.

:37:08
Ce mai faci flãcãule?
:37:17
O, la naiba!
:37:19
Simon, dã-l mai încet, te rog!
:37:22
Alo?
:37:25
Alo?
:37:28
Alo?
:37:40
Cât îþi datorez?
:37:42
-20 de dolari, d-le.
-Potim, mulþumesc mult.

:37:52
Stacey?
:37:57
Stacey?

prev.
next.