Out of Sight
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:09:00
Preciso da última morada dele.
:09:02
- Precisas do quê?
- Da sua última morada.

:09:06
É o teu carro?
:09:09
Nem penses. Não te quero a falar
com o Maurice, sozinha.

:09:12
Vá lá Ray. Sou uma agente federal.
Sei tomar conta de mim. Estou armada.

:09:19
Telefono-te amanhã a dar-te a morada.
:09:22
Obrigada.
:09:25
Viste o jornal?
:09:27
- É uma óptima fotografia dela.
- Para além disso.

:09:29
Não penso que ela estar aqui
tenha a ver connosco.

:09:32
Veio de férias porque
gosta de tempo merdoso.

:09:35
Acho que anda atrás do Glenn.
:09:37
Ainda aí está a rapariga?
:09:39
Elas não ficam a noite toda
a não ser que pagues.

:09:42
- Contaste à tua irmã?
- Sim. Acabei de desligar. Rezou por mim.

:09:46
- Quanto tempo estiveste ao telefone?
- Duas horas.

:09:50
- Quanto tempo estiveste com a rapariga?
- 45 minutos.

:09:53
Não contaste à tua irmã do Ripley?
:09:56
Esquece a minha irmã.
:09:58
Se a Karen anda atrás do Glenn,
estamos tramados.

:10:00
Amanhã nos combates apanha-nos a todos.
:10:03
Vamos passar por onde nos vamos
encontrar hoje, verificar...

:10:06
e passar na casa do Ripley, já agora.
:10:19
- Hotel Athenaeum, faça favor?
- Karen Sisco, por favor.

:10:23
- Estou. Best Western.
- Karen Sisco, por favor.

:10:30
- Moselle Miller?
- O que é que quer?

:10:33
- Estou à procura do Maurice.
- Se o encontrar, diga-lhe que o cão morreu,

:10:37
e estou sem dinheiro para comida.
:10:38
- Com quem estás a falar?
- Uma rapariga à procura do Maurice.

:10:42
- O que quer?
- Não disse.

:10:44
- Não é o Maurice?
- É o Kenneth, o meu irmão.

:10:47
- Pergunta-lhe o que quer dele.
- Pergunta-lhe tu!

:10:50
- Eu não tenho nada a ver com o Maurice.
- Tens toda a razão.

:10:54
State Theater? Quem luta?

anterior.
seguinte.