Out of Sight
prev.
play.
mark.
next.

1:25:02
- Možno sa uvidíme znova.
- Nie, nie, najprv sa pobijeme.

1:25:06
Awww!
1:25:09
Do pièe!
Èo do riti to bolo?

1:25:12
Chcel si sa bi.
Bili sme sa.

1:25:18
To je kurva ve¾ký dom.
1:25:23
Vyzerá skoro ako väznica.
1:25:26
Žiadne pochybnosti, že má
dobrý bezpeènostný systém.

1:25:28
Keï príde èas, pôjdeme tam, zaklopeme na dvere
a uvidíme èi sa chce porozpráva o starých èasoch.

1:25:32
- Poznᚠto, jednoduchý spôsob.
- Super.

1:25:36
Myslíš že nás pustí dnu, keï budeme ma so sebou
Snoopa a jeho svalnatých kokotov?

1:25:40
Nikto s nami nebude.
1:25:43
Vravím že pôjdeme veèer na zápasy,
uvidíme aký je ve¾ký Snoopyho plán,

1:25:46
a potom pôjdeme pred ním, sami.
1:25:50
Oh, to sa mi páèi.
1:25:53
Necháme Glenna kšeftova so Snoopym,
zatia¾ èo my budeme ži spokojný život.

1:25:56
Spokojný život. Buddy, poznᚠniekoho
kto spravil posledný ve¾ký kšeft...

1:25:59
a potom odišiel ži spokojný život?
1:26:01
Pozri, Jack, je tu šanca
že odtia¾ vyjdeme a nebudeme ma niè.

1:26:05
Ako vravím, nech rozhodne osud.
1:26:08
Nech rozhodne osud? Kto si teraz, pojebaný Dalai Lama?
1:26:11
Nie, èloveèe, to je moja sestra.
1:26:14
Moja sestra verí v osud, ale nie v peklo.
1:26:16
To je dôvod preèo sa prestala modli za
všetky stratené duše,

1:26:19
odkedy nepoèuje to¾ko ve¾a o oèistci.
1:26:22
Ale každý deò sa pýta šéfa
a modlí pre Buddyho aby to nepojebal.

1:26:26
Myslím, vieš èo mám na mysli?
1:26:29
- Dobre--
- Myslíš že existuje peklo?

1:26:32
Hej, jeho názov je
Nápravný inštitút v Glades.

1:26:35
Som si istý ako hovno, že tam nepôjdem spä
a ani na iné miesto ako to.

1:26:38
Namieria na Teba zbraò a pôjdeš, braèek.
1:26:43
Namieria na Teba zbraò,
stále mᚠna výber.

1:26:50
Takže, pán Foley,
1:26:55
Pán Ripley a ja sme mali dlhú diskusiu
o vašom mieste v našej spoloènosti,


prev.
next.