Out of Sight
prev.
play.
mark.
next.

1:27:00
a jeho pocity boli také, že by
ste boli najšastnejší kebyže pracujete dole v Miami.

1:27:03
- Ako vám to znie?
- Znie to výborne.

1:27:06
Dobre. Máte ve¾kos asi 42, správne?
1:27:13
Ja, uh, som okolo 42ky--
1:27:18
bežná 42ka.
1:27:30
- Ok, pozrime sa ako vám to sadne.
- Èo to je?

1:27:33
Vaša uniforma.
1:27:38
Moja uniforma.
1:27:41
Pán Foley. Pán Foley!
1:27:45
Pane, pane. Prepáète, pane.
1:27:48
Pane! Pane, prepáète!
1:27:51
- Tam nemôžete ís!
- Robíš si zo mòa vyjebanú srandu?
Bezpeènostná služba?

1:27:53
- Èo si, vymletý?
- Hej, hej! Len k¾ud!

1:27:57
To je v poriadku, Peggy.
Je to pod kontrolou.

1:28:02
Vieš nieèo?
1:28:05
Nebol som si istý èi sa
tu ukážeš, ale bol som si ve¾mi istý,

1:28:08
že ak áno, budeš mi nadáva za tú prácu.
1:28:12
Nieèo Ti poviem.
1:28:14
Každá každuèká vec ktorú si urobil
v živote do tohto bodu...

1:28:18
znamená v skutoènom svete niè.
1:28:21
Menej ako niè.
1:28:24
Si bankový lupiè.
1:28:26
To nie je ve¾mi využite¾ná skúsenos.
1:28:29
Nevidíme ve¾a starých bankových lupièov...
1:28:33
s plánom na penziu, takže èo urobíme?
1:28:36
Myslím že to vieš.
To je dôvod preèo si tu.

1:28:39
Dnes som Ti ponúkol...
1:28:42
biednu prácu s biednym platom.
1:28:46
Chceš nieèo lepšie?
Preèo mi neukážeš že sa vieš zmeni?

1:28:51
Potom Ti ponúknem nieèo lepšie, ove¾a lepšie.
1:28:55
Ale dovtedy, kamarát,
si na to musíš zarobi.


prev.
next.