:54:00
	Направи си огромен майтап
с изтъкнатите ни гости.
:54:03
	Ако си мислиш, че ще 
продължавам да толерирам безсрамното ви 
незачитане на правилата в тази...
:54:09
	На какво се смеете?
:54:11
	Да не би това
да ти е смешно?
:54:14
	Махай се от тук!
:54:26
	Безсрамно незачитане
на училищните правила и процедури.
:54:29
	Нарушаване на директно
нареждане на декана.
:54:31
	Наясно съм с 
новаторските ти опити...
:54:34
	да накараш гостите ни, генеколози,
да се почувстват у дома.
:54:37
	- А сега, какво
би искал да направя за теб?
- Искам да завърша, господине.
:54:41
	Декан Уолкът
не мисли така...
:54:43
	Но оценките ми са
много над средното ниво.
:54:45
	Искам да завърша,
за да стана лекар.
:54:48
	Добре, ще ти го
кажа направо.
:54:51
	Под мое управление седят болница
и медицинско училище.
:54:54
	Длъжен съм, да
вярвам на служителите си...
:54:56
	иначе техният живот
се прецаква.
:54:59
	Ако техния се прецака,
моя се прецаква също. Следиш ли ми мисълта?
:55:02
	- Да.
- Добре.
:55:04
	Сега, уф, Декан Уолкът e eдно..
главоболие...
:55:09
	но от него зависи да ме държи в течение 
какво се случва тук...
:55:13
	и аз никога не бих поставил
твърденията на никой студент пред неговите.
:55:17
	Както и да е...
:55:19
	Аз също имам източници,
които ме информираха, че вашите “антики”...
:55:23
	са подобрили качеството на живот
за пациентите.
:55:26
	Те не се оплакват толкова много,
взимат по-малко медикаменти...
:55:29
	и,уф, как му беше името на оня в 305,
не е хвърлял подлогата си по сестрата...
:55:32
	вече от седмица.
:55:34
	- Бил.
- Да, както и да е.
:55:36
	Така, от сега вие няма да
влизате в болницата...
:55:40
	освен под наблюдението на 
дежурния лекар, като част от програмата ...
:55:43
	и ще бъдете под ръдовотството 
на Декан Уолкът.
:55:47
	Да, сър.
Това, значи ли, че съм още в училището?
:55:50
	Аз не бих 
те прецакал...
:55:52
	но,ти просто
гледай сам да не се прецакаш,ок?