Rush Hour
prev.
play.
mark.
next.

:26:23
Afara din masina!
Afara din maºina acum !

:26:26
Unde crezi ca te duci?
:26:27
Nu ti-am spus io sa stai cu Ducele?
:26:29
Ce crezi ca o sa faci?
:26:31
Nu e treaba ta .
Stai in masina.

:26:33
Hei. Ce faci?
:26:34
Încercam sa aflu
Unde ai plecat.

:26:37
Te gândeai ca o sa te împuºc?
:26:38
Ce se petrece aici?
:26:42
Lasã pistolul jos.
:26:44
Nu mã joc cu tine!
:26:45
Crezi ca mã joc cu tine?
:26:47
Nu miºca!
:26:50
Aruncaþi armele.
:26:52
Hei, omule.
:26:54
Priveºte. FBI.
:26:55
Sunt poliþai.
:26:57
Tocmai îi arãtam cum sa-i iei o arma unui suspect.
:27:02
Dintr-o data vorbeºti engleza?
:27:04
Puþin.
:27:05
M-ai minþit.
:27:07
Nu am spus ca nu ºtiu.
Tu ai presupus asta.

:27:09
Presupune ca o sa-ti pocnesc micul cur de Beijing chiar acu-.
:27:11
Nu mi-e frica de tine.
:27:13
ªtiu ca ºtii trucul asta de rahat.
:27:14
Nu sunt responsabil pentru presupunerile tale.
:27:17
Eºti plin de rahat, asta înþelegi?
:27:19
A nu fi in stare sa vorbeºti,
nu e acelaºi lucru cu a nu vorbi.

:27:22
Araþi ca si cum ti-ar place sa vorbeºti.
:27:24
Ii las sa vorbeascã pe cei cãrora
la place sa vorbeascã.

:27:26
Mda , te prinzi mai repede cât
de plini de rahat sunt.

:27:32
Ce naiba ai spus?
:27:34
Îmi place sa-l las sa vorbeascã ......
:27:37
Deci eu sunt unul plin de rahat?
:27:38
Amândoi sunþem plini de rahat.
:27:40
Tu eºti plin de rahat.
:27:43
Am sa-ti rup fundul.
:27:46
Nimeni nu face asta in afara de mine.
:27:48
Vrei sa-ti rup fundul, nu-i aºa?
:27:56
Trebuie sa mã duci sa-l vad pe consulul Han chiar acum.
:27:58
Doar stai aici si nu vorbi.
Asta nu e nici un fel de democraþie.


prev.
next.