Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:11:03
Bolnièar! Moj prijatelj krvari!
Treba podvezati žilu

1:11:06
- Wade.
- Da,gospodine?

1:11:08
- Vidi što možeš uèiniti.
1:11:11
Držite se, deèki.
Neæe ovo više dugo.

1:11:14
Kako ide?
1:11:16
Dobro.
1:11:18
Dobro æe to biti.Ne brini.
1:11:20
U gradu ima lijeènik.
1:11:22
Sve je u redu.
1:11:23
29 pješadijska se
probija, i trebala bi uskoro biti tu.

1:11:27
Plazma. lma li tko plazme?
1:11:30
- Kapetane. Hej, kapetane.
- Vojnièe,reci što tu ima?

1:11:33
Da. Poruènik DeWindt, gospodine.
1:11:35
99 transportna eskadrila
za prijenos 327 pješadijske.

1:11:38
Bila je moja.
Ja sam bio pilot. 22 mrtva.

1:11:42
Ja sam prošao bez ogrebotine.
Ali sam zato odrezao glavu kopilotu.

1:11:46
Tko su ovi ljudi?
1:11:48
Momci koji su došli s
nama, ali su otišli prve noæi.

1:11:52
l neki drugi su dolazili.
Jedan, pa dva, pa opet nekoliko.

1:11:56
l neki æe oficir formirati
miješanu jedinicu

1:11:59
i s time izazvati samo
probleme, gospodine.

1:12:01
Tražimo vojnika Jamesa Ryana
1:12:03
Satnija Baker, 506 od 101 -ve.
1:12:05
Uhvatili ste me.
Mnogi dodju i prodju.

1:12:08
Uphame, provjeri ovaj
vod.Vidi da li je Ryan medju njima.

1:12:15
Daj pomiriši onu nogu tamo.
Smrdi gore od pljesnivoga sira

1:12:25
Što?
1:12:28
Židov.
1:12:31
Židov!
1:12:33
Nastavi se kretati. Nastavi!
1:12:36
Ja sam Židov, to znate?
1:12:40
Da. Nisam ga mogao izvuæi
1:12:43
- Treba mi dizalica.
1:12:49
Zvijezde.
1:12:50
Da, general Amend,
1:12:53
zamjenik zapovjednika 101 -ve.
1:12:56
Neki jebeni genijalac se sjetio
1:12:58
da zavari dvije èeliène ploèe na pod

prev.
next.