1:11:03
Bolnièar! Moj prijatelj krvari!
Treba podvezati ilu
1:11:06
- Wade.
- Da,gospodine?
1:11:08
- Vidi to moe uèiniti.
1:11:11
Drite se, deèki.
Neæe ovo vie dugo.
1:11:14
Kako ide?
1:11:16
Dobro.
1:11:18
Dobro æe to biti.Ne brini.
1:11:20
U gradu ima lijeènik.
1:11:22
Sve je u redu.
1:11:23
29 pjeadijska se
probija, i trebala bi uskoro biti tu.
1:11:27
Plazma. lma li tko plazme?
1:11:30
- Kapetane. Hej, kapetane.
- Vojnièe,reci to tu ima?
1:11:33
Da. Poruènik DeWindt, gospodine.
1:11:35
99 transportna eskadrila
za prijenos 327 pjeadijske.
1:11:38
Bila je moja.
Ja sam bio pilot. 22 mrtva.
1:11:42
Ja sam proao bez ogrebotine.
Ali sam zato odrezao glavu kopilotu.
1:11:46
Tko su ovi ljudi?
1:11:48
Momci koji su doli s
nama, ali su otili prve noæi.
1:11:52
l neki drugi su dolazili.
Jedan, pa dva, pa opet nekoliko.
1:11:56
l neki æe oficir formirati
mijeanu jedinicu
1:11:59
i s time izazvati samo
probleme, gospodine.
1:12:01
Traimo vojnika Jamesa Ryana
1:12:03
Satnija Baker, 506 od 101 -ve.
1:12:05
Uhvatili ste me.
Mnogi dodju i prodju.
1:12:08
Uphame, provjeri ovaj
vod.Vidi da li je Ryan medju njima.
1:12:15
Daj pomirii onu nogu tamo.
Smrdi gore od pljesnivoga sira
1:12:25
to?
1:12:28
idov.
1:12:31
idov!
1:12:33
Nastavi se kretati. Nastavi!
1:12:36
Ja sam idov, to znate?
1:12:40
Da. Nisam ga mogao izvuæi
1:12:43
- Treba mi dizalica.
1:12:49
Zvijezde.
1:12:50
Da, general Amend,
1:12:53
zamjenik zapovjednika 101 -ve.
1:12:56
Neki jebeni genijalac se sjetio
1:12:58
da zavari dvije èeliène ploèe na pod