Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

:37:03
Conduceþi un detaºament?
:37:05
Un soldat a pierdut trei fraþi
ºi a primit un bilet spre casã.

:37:10
De ce tocmai Neuville?
:37:11
Se crede cã a fost unul
dintre cei paraºutaþi greºit.

:37:14
N-o sã fie uºor sã gãsim
un anume soldat.

:37:18
E ca ºi cum ai cãuta
acul în carul cu fân.

:37:21
Ce se întâmplã cu compania?
:37:22
Alegem câþiva oameni,
restul va fi preluat de compania B.

:37:26
Doamne Dumnezeule.
:37:27
V-au luat compania?
:37:30
Nu era compania mea. Era
a armatei. Aºa mi-au spus.

:37:34
Dã-mi-l pe Reiben cu automatul,
Jackson, Wade, Beasley ºi Caparzo.

:37:37
Beasley e mort.
:37:39
De acord, atunci Mellish.
Avem pe cineva care ºtie franceza?

:37:42
- Nu cred.
- Poate Talbot?

:37:46
- A murit azi-dimineaþã.
- Aha. Bine.

:37:48
Am sã încerc sã gãsesc
un alt traducãtor.

:37:51
Adunarea la parcul
de autovehicule al batalionului.

:37:54
- Ce facem?
- Atenþie... Ce?

:37:56
Ce-o sã facem?
:37:57
Ai sã pleci acasã cu o bucatã
de brânzã în fund, Caparzo.

:38:01
Îþi place s-o iei în fund.
:38:04
Atenþie!
:38:06
Pe loc repaus.
:38:07
Îl caut pe Caporalul Upham,
:38:09
- Timothy E.
- Eu sunt Upham, sã trãiþi.

:38:11
- Vorbeºti franceza ºi germana?
- Da, sã trãiþi.

:38:14
Accent?
:38:15
Puþin în francezã.
Germana mea e curatã, sã trãiþi.

:38:17
Ai fost repartizat la mine.
Ia-þi echipamentul.

:38:20
Mergem la Neuville.
Când a fost actualizatã asta?

:38:23
La 0830, sã trãiþi.
:38:26
Aceste douã axe avanseazã spre
sud...

:38:28
D-le cãpitan, sunt nemþi
în Neuville.

:38:30
- ªtiu, Caporale.
- Mulþi nemþi, sã trãiþi.

:38:35
Te deranjeazã
cu ceva, Caporale?

:38:37
Nu, n-am fost în luptã niciodatã.
Desenez hãrþi, traduc...

:38:41
Am nevoie de cineva care vorbeºte
franceza ºi germana.

:38:44
Oamenii mei au fost uciºi.
:38:45
Dar nu am þinut o armã în mânã
de la instruire, sã trãiþi.

:38:48
- Ai tras cu arma?
- Da, sã trãiþi.

:38:51
- Atunci ia-þi echipamentul.
- Am înþeles, sã trãiþi.

:38:55
Domnule, pot sã...

prev.
next.