Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:11:03
Doctore! Prietenul meu sângereazã!
Are nevoie de bandaj de compresie!

1:11:06
- Wade.
- Da, sã trãiþi?

1:11:08
- Vezi ce poþi face.
- Am înþeles, sã trãiþi.

1:11:11
Nu vã lãsaþi, bãieþi.
Nu mai dureazã mult.

1:11:14
Ce facem aici?
1:11:16
Foarte bine.
1:11:18
Da, foarte bine.
Nu-þi face griji.

1:11:20
Doctorul e aici.
1:11:22
Perfect.
1:11:23
Corpul 29 infanterie strãpunge
frontul, vor fi aici în curând.

1:11:27
Plasmã. Are cineva plasmã?
1:11:30
- Cãpitane. Hei, cãpitane.
- Soldat, vrei sã mã informezi?

1:11:33
Da. Locotenent DeWindt, sã trãiþi.
1:11:35
Escadrila 99 purtãtoare a
corpului de infanterie 327.

1:11:38
Ãsta a fost al meu.
Eu l-am pilotat. 22 de morþi.

1:11:42
N-am avut nici o zgârieturã.
I-a zburat capul copilotului.

1:11:46
Cine sunt ãºtia?
1:11:48
Bãieþii cu care am venit,
au plecat în prima noapte.

1:11:52
Alþii vin mereu.
Una, douã, jumãtate de duzinã odatã.

1:11:56
Pe urmã un ofiþer
încropeºte o unitate mixtã,

1:11:59
ºi pleacã sã pricinuiascã neplãceri.
1:12:01
Îl cãutãm pe
soldatul James Ryan.

1:12:03
Compania B, 506 din 101 .
1:12:05
Habar n-am. Vin ºi pleacã.
1:12:08
Upham. Verificã detaºamentul acela.
Vezi dacã Ryan este printre ei.

1:12:15
Miroase piciorul ãla, acolo.
Miroase a brânzã stricatã?

1:12:25
Ce?
1:12:28
Evreu.
1:12:31
Evreu!
1:12:33
Nu vã opriþi. Nu vã opriþi!
1:12:36
Sunt Evreu, mã auzi?
1:12:40
Da, n-am putut
sã-l smulg de acolo,

1:12:43
- mi-ar trebui un vinci.
- Da.

1:12:49
Stele.
1:12:50
Da, General de Brigadã Amend,
1:12:53
Comandant Delegat, 101 .
1:12:56
Un blestemat de geniu
a avut ideea

1:12:58
sã sudeze plãcuþe de oþel

prev.
next.