Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:25:12
Blestematul!
Pune niºte sulf acolo.

1:25:15
- Ridicã-mi picioarele.
- Mai mult sulf, Mellish.

1:25:18
Ai sã te faci bine, doctore.
1:25:21
Cum aratã?
1:25:22
Wade, ai sã te duci
pe un spital naval.

1:25:24
Mai mult sulf!
1:25:26
Ridicã-mi picioarele. Ridicã-le.
1:25:28
Le ridic. Le ridic. Le ridic.
1:25:32
Upham, dã-mi gamela ta!
1:25:35
- Haide. Haide. Haide.
- Apasã pe ea.

1:25:38
- O sã fie bine.
- Cum aratã?

1:25:40
- Dã-i morfina.
- Cum aratã?

1:25:43
- Foarte bine.
- Cum aratã?

1:25:46
- Uite morfina.
- Sunt împuºcat în coloanã?

1:25:51
- Eºti bine, Wade.
- Sunt împuºcat în coloanã?

1:25:54
Ridicaþi-l. Încet, încet, încet.
1:25:56
Apasã pe el.
1:25:57
- Încet, încet.
- Ridicaþi-l.

1:26:02
E în ordine, doctore. În ordine.
1:26:05
Wade, glonþul a ieºit prin spate.
1:26:08
Este în partea de los a spatelui.
1:26:09
Cât de mare e gaura în...
1:26:12
Aproape de mãrimea unei ghinde.
1:26:14
E bine. E foarte bine.
1:26:17
Apasã pe ea.
1:26:23
E în regulã.
1:26:25
Apasã mai mult pe ea!
1:26:27
E un loc în care sângereazã
mai mult decât celelalte?

1:26:30
Da, chiar aici.
ªtii ce este aici?

1:26:32
- Nu.
- Am sã pun mâna ta deasupra.

1:26:35
- Apasã acolo.
- Chiar acolo. Exact acolo.

1:26:39
O, Doamne, ficatul!
O, Doamne! E ficatul!

1:26:43
Spune-ne ce sã facem.
Spune-ne cum sã facem.

1:26:47
Ce putem face?
Spune-ne ce sã facem.

1:26:49
Of, fir-ar sã fie.
1:26:51
Aº avea nevoie...aº avea nevoie
de mai multã morfinã.

1:26:56
Mai multã morfinã, sã trãiþi?

prev.
next.