Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

2:30:02
Ce spuneþi, domnule?
2:30:08
James... Trebuie sã meriþi asta.
2:30:17
Meritã asta.
2:30:46
Dragã Doamnã Ryan,
2:30:50
vã scriu
cu cea mai mare bucurie

2:30:52
pentru a vã informa
cã fiul dvs. soldatul James Ryan

2:30:57
este bine sãnãtos ºi
chiar în acest moment,

2:30:59
în drum spre casã
de pe frontul european.

2:31:02
Informaþiile de pe linia frontului
aratã cã James ºi-a fãcut datoria

2:31:06
cu mare curaj
ºi devotament neclintit

2:31:10
chiar ºi dupã ce a fost informat
de tragica pierdere

2:31:13
pe care a suferit-o familia dvs.
în aceastã campanie

2:31:16
pentru a scãpa lumea
de tiranie ºi asuprire.

2:31:20
Am marea plãcere sã mã alãtur
Ministrului de Rãzboi,

2:31:23
al Armatei Statelor Unite
2:31:25
ºi cetãþenilor
unei naþiuni recunoscãtoare

2:31:27
în a vã ura multã sãnãtate
ºi mulþi ani fericiþi

2:31:31
alãturi de James.
2:31:34
Nimic, nici chiar
întoarcerea unui fiu iubit,

2:31:38
nu vã poate compensa pe dvs.
sau pe miile de familii

2:31:43
care au suferit pierderi mari
în acest rãzboi tragic.

2:31:46
Aº dori sã vã împãrtãºesc
câteva cuvinte care m-au însoþit

2:31:49
prin lungi nopþi întunecate
de pericole, pierderi ºi durere.

2:31:53
Citez,
2:31:56
"Mã rog
ca Tatãl nostru din ceruri

2:31:58
"sã vã aline suferinþa
produsã de aceastã pierdere grea


prev.
next.