:26:03
Várok.
:26:05
Sokra mész vele.
:26:10
"Rómeó Montague...
:26:13
egy veronai ifjú. "
:26:15
Megint egy veronai?
:26:17
"Egy komédia, melyben a civakodó
családokat összebékíti...
:26:19
annak leleplezése, hogy Rómeó...
:26:21
éppen az az unokaöccse Capuletéknak...
:26:24
akit bölcsõjébõl lopott ki,
és férfivé nevelt anyja, egy Montague...
:26:27
s akinek saját gyermekét
a kalózkirály rabolta el."
:26:32
Apád és anyád...
:26:34
holnaptól három hétig
vidéken lesznek távol!
:26:37
Nem jóképû Shakespeare mester?
:26:40
-Szélhámosnak elég jól néz ki.
-Ó, Dadus!
:26:43
Odaadná Thomas Kentnek...
:26:45
Viola De Lesseps életének álmát.
:26:47
Úrnõm, ha szüleid visszatérnek,
el fogom mondani nekik.
:26:49
Nem mondod el.
:26:51
Mivel szeretlek,
és te is szeretsz engem...
:26:53
lekötözöd a mellem,
és veszel nekem egy fiúparókát.
:27:02
Plum mester,
milyen az üzlet erre felé?
:27:05
Öt schillinges, Will.
:27:07
A táncolóknak játszunk.
:27:27
Thomas Kent mestert keresem.
:27:29
A zenészek nem ehetnek
Sir Robert utasítására.
:27:33
Igazi szépség, uram...
:27:35
mintha egy királyt szereznél a templomba
egy diónyi hozományért cserébe.
:27:39
A jelzálog a virginiai ültetvényeimen
nem éppen diónyi.
:27:43
Õsi nevem elõléptetést jelent számodra...
:27:46
ha unokád egy Wessex lesz.
:27:48
-Termékeny?
-Foganni fog.
:27:50
-Ha nem, küldd vissza.
-Engedelmes?
:27:53
Mint minden öszvér.
:27:55
De ha te vagy az a férfi,
aki meglovagolhatja...
:27:58
rubintokat tartasz a nyeregtáskádban.