Six Days Seven Nights
prev.
play.
mark.
next.

:05:01
- Dulceata mea?
- Ce-i?

:05:04
- Te iubesc.
- Te iubesc.

:05:31
- Scuzati-mã.
- Ah! Fir-ar sã fie!

:05:33
Rablã împutitã plinã de sobolani...
:05:38
Mã puteti ajuta?
Caut aparatul firmei Tropical Charters.

:05:43
- Mergi la Makatea?
- Da.

:05:47
Pãi, vom fi gata în
vreo zece...douazeci de minute

:05:58
Sper cã nu e acesta...avionul.
:06:02
- Ce?
- Avionul.

:06:04
Unde... Unde e mama lui?
:06:06
Aha. Avionul lui Tropical
s-a defectat în Fiji.

:06:11
Le tinem noi locul.
Aveti noroc. Eu sunt pilotul.

:06:16
Oh.
:06:17
Nu. Nu se poa... O, nu. Eu...
:06:21
Nu pot sã zbor cu ãsta.
Este... E stricat!

:06:23
Nu nu e stricat.
Doar efectuãm revizia.

:06:26
- E avionul meu.
- Aha.

:06:28
Este marca De Haviland Beaver.
:06:30
E unul din cele mai sigure
si mai robuste avioane construite vreodatã.

:06:34
Dulceata mea, e vreo problemã?
:06:37
Pãi, da. Acest om are impresia
cã ne vom urca în vechitura asta.

:06:42
- Ce?
- Stii, cred cã... trebuie sã gãsim alt avion.

:06:46
- Nu-i asa
- Nu veti gãsi altul.

:06:48
Mai existã un vas în port .
Face trei zile.

:06:53
- Dragã. Frank, dragã.
- Bine, bine.

:06:55
Stii, sunt convins cã
avionul e foarte sigur...

:06:59
si sunt sigur cã pilotul
e un adevãrat profesionist.


prev.
next.