Snake Eyes
prev.
play.
mark.
next.

1:27:00
Már kétszer voltam itt,
de mindig máshol voltál.

1:27:04
Ja, sok jótékonysági party-n kell
részt vennem mostanában.

1:27:09
Ahan, csodálkoztam is,
hogy a városban maradtál.

1:27:11
Azt hittem el akarsz költözni.
1:27:14
- Valójában Északon akarok eltölteni egy kis idõt. - Északon?
1:27:18
Ó.
1:27:20
[ Chuckles ]
1:27:23
Mindíg arról álmodom,
hogy megint abban a csatornában vagyok,

1:27:26
a viz alatt,
1:27:28
csak álmomban meg is fulladok.
1:27:31
Kíváncsi vagyok,
mit mondtak volna rólam akkor.

1:27:34
Nem kellett volna megtenned.
1:27:37
És tudom mibe került ez neked,
és ha ez segít én csak--

1:27:40
Ne próbálj hõst csinálni belõlem,
nem állna jól.

1:27:42
Ha nem segítettem volna,
a dolgok sokkal rosszabra is fordulhattak volna.

1:27:46
De nem fordultak.
1:27:50
Tanúskodtam ma reggel a meghallgatásokon
az AirGuard-nál.

1:27:52
- Igen ? És, hogy ment?
- Elég jól, gondolom.

1:27:56
Az egész rendszer összeomlik.
1:27:58
A Társaságot teljesen újraszervezik.
1:28:00
Vádemeléseket tesznek minden szinten a hivatalokban,
a vezetõségben is,

1:28:03
és tényleg minden megváltozik.
1:28:05
Tudom, hogy talán nem is akarod látni a változást, de így van.
1:28:08
Minden egész más lesz Atlantic City-ben
1:28:11
[ Both Laugh ]
1:28:14
Tudod, azt mondják, úgy 200 - 300 éve...
1:28:17
a kalózok megtévesztõ világítótornyokat építettek,
azoknál a nagy szikláknál...

1:28:21
Ott, arra.
1:28:23
A hajók így rossz irányba haladtak a fények felé,
majd összetörtek a sziklákon,

1:28:27
ekkor mind odament és teljesen kifosztották õket.
1:28:30
Csak egy dolog változott azóta--
1:28:33
A fények erõsebbek.
1:28:36
- Naív vagyok.
- Csak egyre rosszabb lesz.

1:28:41
Ja.
1:28:46
Mennyi idõs vagy ?
1:28:50
35.
1:28:52
- Van családod a városban ?
- Aha.

1:28:56
Feleséged van ?
1:28:58
Elhagyott.

prev.
next.