1:19:00
'Αψογες οι οδηγίες σου, Μαξ.
1:19:04
Δεν ήξερα ότι γνωρίζεις
την πάνω πόλη τόσο καλά.
1:19:09
Πηγαίνω συχνά στη
βιβλιοθήκη εκεί.
1:19:12
Δε θα ήθελα να χαθώ εκεί,
μόνος, ειδικά τη νύχτα.
1:19:16
Μου είχε συμβεί
όταν ήμουν μικρός...
1:19:20
και έκανα εισπράξεις
στα παράνομα στοιχήματα.
1:19:24
Γύριζα στις γειτονιές.
1:19:28
Αλλά δεν είχα πάει ποτέ
τόσο μακριά στην πάνω πόλη.
1:19:32
Με πήρε ο ύπνος στο μετρό
και κατέβηκα σε άλλο σταθμό.
1:19:35
Κι ήταν σαν να
είχα βρεθεί...
1:19:39
όπως είπε ο Μαξ, στη
σκοτεινή πλευρά της σελήνης.
1:19:46
Καλές οι αναμνήσεις, αλλά
έχουν κανένα νόημα τώρα;
1:19:52
Πριν δυο μέρες ο Μαξ χάθηκε
κάπου κοντά στο Χάρλεμ...
1:19:57
αλλά απόψε ξέρει την
περιοχή σαν τη φούχτα του.
1:20:01
Δεν καταλαβαίνω
τι λες, Τσάρλι.
1:20:04
Πώς χάθηκες σε μια περιοχή
που ξέρεις τόσο καλά;
1:20:10
Εκεί δεν ήσουν
με την κοπέλα;
1:20:13
Είπα ότι ήταν σκοτάδι
κι έβρεχε πολύ.
1:20:15
Στον καθένα μπορεί να συμβεί
αυτό. Συνέβη και σε σένα.
1:20:18
-Οχτώ χρονών ήμουν τότε.
-Μην αρχίσεις πάλι.
1:20:23
-Αργοπεθαίνω, άκουσέ με.
-Τα λόγια σου θα χάσεις.
1:20:28
Μια ερώτηση μόνο. Πώς ήξεραν
ότι θα σας έβρισκαν εκεί;
1:20:33
-Πού θες να ξέρω;
-Τα είπαμε στην αστυνομία.
1:20:38
Οι μπάτσοι είναι άσχετοι...
Μήπως έγινε κάπως αλλιώς;
1:20:43
Αλλά τι ξέρω εγώ;
'Ενας ηλικιωμένος κύριος.
1:20:47
Μάλλον έχεις χάσει πολύ
αίμα απ'τον εγκέφαλό σου.
1:20:50
Καταλαβαίνω πώς έγινε,
και φυσικά δεν το εγκρίνω...
1:20:54
αλλά δεν είναι τόσο
τρελό όσο φαίνεται.
1:20:59
Πρόσεξέ με και θα δεις
αν είναι λογικό ή όχι.