The Prince of Egypt
prev.
play.
mark.
next.

:19:01
la uºa noastrã.
:19:03
În sfârºit !
În sfârºit ?

:19:06
-Nu þi-am spus eu Aaron ? ªtiam cã se
va întoarce la noi când va fi pregãtit.

:19:09
-Miriam vrei sã ne vezi
pe noi închiºi ?

:19:11
-ªtiam cã-i pasã
de libertatea noastrã.

:19:13
-Miriam !
-Libertate ? De ce mi-ar pãsa de asta?

:19:15
-Pentru cã tu eºti...
ei bine, eºti fratele nostru.

:19:19
-Ce ?
:19:25
-Nu þi-au spus niciodatã ?
-Cine nu mi-a spus niciodatã, ce ?

:19:30
-Dar eºti aici.
Trebuie sã ºtii.

:19:32
-Ai grijã sclavule !
-O bunul meu prinþ.

:19:35
Este obositã dupã
o zi de muncã,

:19:38
nu cã ar fi prea mult,
:19:40
chiar... chiar ne place.
:19:42
Dar este ameþitã ºi
nu ºtie cu cine vorbeºte.

:19:44
-ªtiu cu cine stau de vorbã, Aron.
-ªtiu cine eºti.

:19:48
Tu nu eºti un prinþ al egiptului.
-Miriam.

:19:50
-Ce ai spus ?
-Înãlþimea voastrã, vã rog, nu-i daþi atenþie.

:19:53
Vino, Miriam.
Pot sã discut ceva cu tine ?

:19:56
-Nu, Aron nu!
-Te rog Moise, trebuie sã crezi !

:19:58
-Ajunge.
-Te-a nãscut mama mea, Yocheved.

:20:01
-Opreºte-te.
- Eºti fratele nostru !

:20:03
-Acum ai mers prea departe.
Vei fi pedepsitã.

:20:06
-Nu! Vã rog,
Înãlþimea voastrã.

:20:09
E bolnavã, e foarte bolnavã.
Vã implor iertaþi-ne.

:20:12
Te rog Miriam, hai sã mergem.
- Nu Aron.

:20:14
-Mama noastrã te-a trimis pe râu
într-un coº ca sã-þi salveze viaþa !

:20:17
Sã-mi salveze viaþa ?
-De cine ?

:20:19
-Întreabã-l pe cel pe care tu
î-l numeºti ''Tatã.''

:20:23
-Cum îndrãzneºti ?
- Domnul te-a salvat, ca tu sã fi pãstorul nostru .

:20:26
-Ajunge.
- ªi tu eºti Moise.
Tu eºti pãstorul nostru.

:20:30
-Am spus, ajunge !
:20:34
O sã regretaþi
noaptea asta.

:20:43
-Dormi copilul meu
:20:47
Stai liniºtit iubire
nu plânge

:20:52
Dormi adânc dragostea mea
:20:55
aici în coº
:20:59
Dormi ºi aminteºte-þi

prev.
next.