The Siege
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
To je pogrešno.
1:20:04
Naæi æemo ga.
1:20:06
U redu? Naæi æemo ga.
1:20:08
U redu.
1:20:10
Hajde.
1:20:11
Ne. Ne!
1:20:13
Ja æu ga naæi.
1:20:14
Uostalom...
1:20:17
...ovdje pripadam.
1:20:20
Evo.
1:20:22
Reci im da nisam više
njihov štakor crnèuga.

1:20:27
Kažeš da se zove Haddad?
1:20:29
Ne. Zove se Haddad, Frank Haddad.
1:20:30
H-a-d-d-a-d, Junior.
1:20:32
Njegov otac je Šiit.
1:20:34
Njegov otac je federalni agent.
1:20:36
Njegov otac je moj partner.
1:20:37
Ne unosi mi se u facu, Hubbard.
1:20:38
Mogu odluèiti da si Etiopljanin.
1:20:40
Dovoljno si glup da pomisliš
da je to uvreda.

1:20:42
Ako je napravljena greška,
ispravit æemo je.

1:20:44
Ako je napravljena greška?
1:20:45
Nema greške. Ja jamèim
za tog deèka.

1:20:47
Hoæu da iziðe.
1:20:48
Rekao sam da æemo pogledati.
1:20:50
Kao što ste gledali i na mene,
je li tako?

1:20:53
Prisluškujete me?
Mislite da sam glup?

1:20:55
Mislite da ne znam što se dogaða?
1:20:57
Ja radim posao za vas...
1:20:58
i skoro da mi je prokleto
raznesena glava zbog toga.

1:21:00
Sad hoæu da Frank Junior iziðe...
1:21:01
i hoæu vidjeti svog
zatvorenika, Tariqa Husseinija.

1:21:05
Hajde da vidimo tvog zatvorenika.
1:21:19
Tariq.
1:21:29
Tariq...
1:21:42
Koliko dugo ga obraðuješ?
1:21:44
Nedovoljno dugo, oèigledno.
1:21:46
Koliko dugo još misliš...
1:21:47
prije nego što oda ostale æelije?
1:21:49
Ne može ako ne zna gdje su.
1:21:51
Zna. - Ne, ne zna.
1:21:53
Sama si rekla, Sharon.
1:21:55
Na strateškom sastanku, izvještaju,...
1:21:56
...jedna æelija ne zna gdje je druga.
1:21:59
Koliko dugo prije nego
što ga slomiš?


prev.
next.