Thursday
prev.
play.
mark.
next.

:01:04
Žao mi je. Hoæete nešto drugo?
:01:06
Jebeni lešnik...
:01:19
To bi bilo 1.08 dolara..
:01:21
Ovdje piše "svaka
kava košta 69 centi".

:01:24
Žao mi je, ali
je ovo veæa èaša,

:01:27
od one koja košta toliko.
:01:29
Zato vam moram naplatiti...
:01:31
99 centi, plus
porez na promet...

:01:33
i to bi ispalo toliko.
:01:35
To je sranje. Tamo
piše "Kafa sviju velièina,"

:01:38
a ne za pojedine velièine.
:01:40
Jako mi je žao, ali morate platiti
99 centi, plus porez...

:01:44
za tu èašu.
:01:45
Plati kuèki 1.08 dolara...
:01:47
i gubimo se odavde.
:01:49
U redu.
:01:50
Ovo je sranje. Daj
mi Snackie Cake.

:01:53
Žao mi je. Ja to ne mogu.
:01:55
Mogu samo da vam dam...
:01:57
uz èašu manje velièine.
:01:58
Ovo nije 20-ica.
:02:00
Kuèka poèinje da mi ide
na živce, èovjeèe. Zaboravi.

:02:02
Daj mu više tu kavu.
- Tamo piše...

:02:04
"Besplatan Snackie Cake. "
:02:06
Platio sam 1.08 dolara za kavu.
Hoæu moj besplatni Snackie Cake.

:02:09
Ne mogu to napraviti.
:02:11
Evo. Uzmi.
:02:14
To je od jabuke. Hoæu od sira.
:02:17
Jebote. Plati joj i idemo.
:02:20
Imate li nešto sitnije?
:02:32
Žao mi je.
:02:34
Ne mogu da prihvatim
novcanicu vecu od 20 dolara.

:02:40
Ne bih vam ni prodala...
:02:42
Ta casa je vrlo vruca i
mogli biste da se opecete.

:02:45
Vrlo ste cudni.
:02:46
Zvat æu policiju.
:02:48
Zajebi ovo.
:02:55
Jebote.
:02:58
Daj mi radnicku bluzu.

prev.
next.