U.S. Marshals
prev.
play.
mark.
next.

1:13:02
Se pare cã încrederea în Ajutorul
de ªerif Gerard a fost exageratã.

1:13:07
L-a lãsat pe Sheridan sã scape
1:13:08
ºi a fost ºi împuºcat.
1:13:12
Sunt de acord cã am greºit ascunzând informaþii de voi
1:13:16
dar Sheridan chiar i-a omorât pe agenþii aceia.
1:13:19
Încã n-a fost prins.
E înarmat ºi periculos.

1:13:22
Pânã-l prindem, nu vom ºtii câte s-au aflat oficial.
1:13:28
Acum aveþi informaþiile preþioase.
Ce veþi face?

1:13:34
Îl vom prinde.
1:13:48
Te-am prins, boul dracului.
1:13:56
Vreau o camerã de supraveghere la Consulatul chinezesc.
1:13:59
Am vorbit cu biroul nostru din New York.
Acum îl aranjeazã.

1:14:02
Nu-i rãu pentru o treabã guvernamentalã.
1:14:04
Nu. Servietã din material negru.
1:14:06
Am toate hainele pe mine.
În rest nu mai am nimic.

1:14:11
-3 ore întârziere.
-Am fost la La Guardia.

1:14:14
Salut, Sam. Îmi pare bine sã te vãd.
1:14:19
-A cui e mâncarea?
-Îndrãzneºte.

1:14:21
Vedeþi ce puteþi face, vã rog.
1:14:24
Cosmo, pari aºa trist.
Þi-a fost dor de mine?

1:14:27
Nu, de geaca mea nouã de la Armani, de cãmaºa mea, cravate...
1:14:31
tot.
1:14:32
Deja urãsc locul ãsta.

prev.
next.