Anna and the King
prev.
play.
mark.
next.

:52:01
σαπίζουν κρεμασμένοι.
:52:03
Οι έμποροι που απορρίπτουν Βρετανούς
:52:05
δολοφονούνται μέσα στα σπίτια τους.
:52:08
Η Αγγλία μπορεί να κρύβεται
πίσω απ' τους βιρμανούς δολοφόνους

:52:12
μα η δυσωδία δεν παύει να είναι Βρετανική!
:52:18
'Ενας από μας κάνει λάθος
για τους Βρετανούς.

:52:22
Θα προσκαλέσω αμέσως τους αξιωματικούς.
:52:27
'Οχι.
:52:28
Αν έχετε δίκιο,
:52:30
αυτός ο πόλεμος δεν μπορεί
να κερδηθεί σε πεδία μάχης.

:52:35
Μεγαλειότατε,
:52:36
αν δεν σταματήσουμε εμείς αυτά
τα αρπακτικά

:52:39
ποιος θα τα σταματήσει;
:52:44
Όλοι μας γνωρίζουμε ότι αυτό
το αβγό δεν χωράει στο μπουκάλι.

:52:49
Είναι δεδομένο. Είναι η αλήθεια.
:52:52
Και για να κάνουμε κρίσεις
βασιζόμαστε στην αλήθεια.

:52:55
Κι αν η κρίση μας είναι εσφαλμένη,
αν και κρίναμε πως είναι ορθή;

:53:00
Θα βασιστούμε σ' αυτό που βλέπουμε
ή θα πιστέψουμε το αδύνατο;

:53:04
Η ΦΥΣΗ ΑΠΕΧΘΑΝΕΤΑΙ ΤΟ ΚΕΝΟ
:53:13
Όπως βλέπετε, ένας τρόπος για την επίτευξη
του αδύνατου είναι η αλλαγή του κλίματος.

:53:24
Αφήστε μας μόνους.
:53:35
Οι Γάλλοι ισχυρίζονται
ότι είμαι ένας απολίτιστος ηγέτης.

:53:39
Εγώ, που ξόδεψα ολόκληρη ζωή
:53:42
διδάσκοντας τον εαυτό μου
ιστορία, φιλολογία και επιστήμες.

:53:46
Γιατί τυπώνουν τέτοια πράγματα,
Μεγαλειότατε;

:53:49
Είστε Αγγλίδα.
Δεν θα έπρεπε να σας εκπλήσσει.

:53:54
Δεν παύει να μου προκαλεί αποστροφή.
:53:56
Σημαντικότερα,
:53:58
εσείς, ως ξένη,
με βλέπετε υπό το ίδιο πρίσμα;


prev.
next.