Arlington Road
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:27:00
Да, аз немога да говоря с теб сега.
1:27:03
Не? Някога ще можеш ли да говориш?
1:27:07
Изглеждаш зле.Какво става?
1:27:13
- Аз съм тук заради Оливер Ланг.
- Трябва да се връщам в час.

1:27:16
Добре, какво ще кажеш
да ме научиш нещо?

1:27:20
Оливер Ланг,
бившия Уилиам Фенимор.

1:27:23
Ние го преслушахме
след случая в Сент Луис.

1:27:26
Всеки, който някога е използвал
бомба, беше преслушан внимателно.

1:27:29
Промяната на името му е легална.
1:27:31
Ние проверихме социалния му номер
в Националния Център по Престъпността.

1:27:34
Няма маркер на неговия запис.
Той и всички които познава са чисти.

1:27:43
Това е което намери, а?
1:27:48
Да, тази дивотия в Уичита
когато е бил 16, те накара да мислиш, а?

1:27:52
Имаш ли нещо ново за него
или просто не го харесваш...

1:27:56
за съсед?
1:27:57
'Защото ако това е което имаш, тогава
ти трябва да спреш да преподаваш...

1:28:02
защото. това влиза в главата ти.
1:28:04
Кажи ми, че имаш нещо за което
трябва да тръгна и аз ще тръгна...

1:28:07
но аз няма да тръгна към друг
Купър Криик, нито ти ще отръгнеш.

1:28:10
Аз нямам нищо.
Съжалявам.

1:28:16
Добре. Виж.
1:28:20
Аз проверих телефонните записи
както ме помоли.

1:28:23
Можеше да ми коства работата
но аз го направих.

1:28:26
Две обаждания този петък,
едното от мен...

1:28:28
и другия от кабина на Път 180,
пазара Пайн Глен.

1:28:32
Пайн Глен?
1:28:35
Телефонно обаждане от твоя съсед.
Нищо.

1:28:44
Говор с мен, Майкъл.
1:28:47
Каво става?
1:28:51
Говори с мен.

Преглед.
следващата.