Arlington Road
prev.
play.
mark.
next.

1:27:02
Ne? Dali æeš moæi ikada
samnom razgovarati?

1:27:06
Izgledaš grozno.
Što se dogaða?

1:27:12
Došao sam zbog Olivera Langa.
1:27:14
Moram na predavanje.
1:27:16
Kako bi bilo da ti mene
nešto nauèiš?

1:27:20
Oliver Lang,
bivši Viliam Fenimur.

1:27:23
Dobro smo ga provjerili
poslije one stvari u St. Louisu.

1:27:25
Tko god je ikada upotrijebio
bombu bio je dobro provjeren.

1:27:28
Promjena imena je
bila po zakonu.

1:27:30
Provjerili smo broj njegovog socijalnog osiguranja
kroz kompjuter Državnog centra za kriminal.

1:27:34
Nije imao ni jednu
mrlju od tada.

1:27:36
On i svi koje je poznavao
ispali su èisti.

1:27:42
To si saznao o njemu?
1:27:47
Ono sranje koje je napravio u
Vichiti sa 16 godina, nagnalo te na razmišljanje.

1:27:52
Jesi li saznao nešto novo
o tom tipu ili ne?

1:27:53
Ili ti se samo ne sviða
kao susjed?

1:27:56
Jer sad nemaš ništa. Ako je
ovo sve što imaš , Michael,

1:27:59
onda moraš prestati predavati
o tome, jer æeš poludjeti od toga.

1:28:03
Ako mi kažeš da imaš nešto
odakle mogu krenuti, idem odmah.

1:28:06
Ali neæu opet upasti u neku
glupu zasjedu, a ne bi trebao ni ti.

1:28:09
Nemam ništa, Vit.
Oprosti.

1:28:19
Provjerio sam one telefonske
pozive što si me zamolio.

1:28:21
To i nije baš moj posao,
ali sam ih provjerio.

1:28:25
Imao si 2 poziva u petak...
1:28:27
jedan od mene, a drugi iz
govornice blizu "Pajn Glena".

1:28:31
"Pajn Glen"?
1:28:33
I poziv od tvog susjeda.
1:28:36
Ništa.
1:28:43
Govori Michael!
1:28:46
Što se dogaða?
1:28:51
Govori!

prev.
next.