Being John Malkovich
prev.
play.
mark.
next.

:12:15
Ο 7 1 /2 ΟΡΟΦΟΣ
:12:22
Καλωσορίσατε στον 7 1/2 όροφο
του κτιρίου "Μέρτιν-Φλέμερ ".

:12:25
Αφού θα εργάζεστε εδώ...
:12:27
... πρέπει να μάθετε την ιστορία
αυτού του διάσημου ορόφου.

:12:32
-Γεια σου, Ντον.
-Γεια σου, Ουέντι.

:12:34
Ντον, γιατί ο εργασιακός μας
χώρος έχει τόσο χαμηλά ταβάνια;

:12:38
Ενδιαφέρουσα ιστορία, Ουέντι.
:12:40
Πριν πολλά χρόνια, τέλη του 1800
ο Τζέιμς Μέρτιν, καπετάνιος...

:12:44
...ήρθε στην πόλη και αποφάσισε
να κτίσει ένα κτίριο γραφείων.

:12:48
Το ονόμασε "Μέρτιν-Φλέμερ ",
δίνοντας στο κτίριο τ'όνομά του...

:12:52
...και τ'όνομα κάποιου άλλου
που λένε ότι ονομαζόταν Φλέμερ.

:12:55
Κάποια μέρα ο καπετάν Μέρτιν
δέχτηκε αναπάντεχο επισκέπτη.

:12:58
-Ο καπετάν Μέρτιν;
-Ναι, τι θέλεις, κοριτσάκι μου;

:13:02
Δεν είμαι κορίτσι, είμαι μεγάλη
γυναίκα μικροσκοπικών αναλογιών.

:13:06
Κατάλαβα. Αν, λοιπόν,
ζητάς φιλανθρωπία...

:13:09
...χάσου απ'τα
μάτια μου, δαίμονα.

:13:12
Δεν ζητώ ελεημοσύνη, καπετάνιε,
αλλά να μ'ακούσει η καρδιά σου.

:13:16
Καλά, λοιπόν,
μίλα αφού το θέλεις.

:13:19
Καπετάνιε, ο κόσμος δεν κτίστηκε
έχοντας εμένα στο μυαλό.

:13:23
Τα πόμολα είναι πολύ ψηλά,
οι καρέκλες άβολες...

:13:26
...και τα ψηλοτάβανα δωμάτια
περιγελούν το ανάστημά μου.

:13:29
Γιατί να μην μπορώ
να εργάζομαι με άνεση;

:13:32
Η ιστορία σου με συγκίνησε
όσο καμιά άλλη. Οπότε...

:13:36
Θα σε πάρω γυναίκα μου.
:13:40
Και θα κτίσω έναν όροφο για σε...
:13:42
ανάμεσα στον 7ο και τον 8ο
του κτιρίου μου...

:13:46
ώστε να υπάρχει τουλάχιστον
ένα μέρος στην πλάση...

:13:49
... που το καταραμένο είδος σου
θα ζει εν ειρήνη.

:13:54
Αυτή είναι η ιστορία του 7 1/2.
:13:57
Το ενοίκιο είναι χαμηλό, γι'αυτό
και το προτιμούν εταιρείες...


prev.
next.