Bicentennial Man
prev.
play.
mark.
next.

:31:03
Kuc-kuc.
:31:04
Ne. Kuc-kuc, netko je na vratima.
:31:07
Hoæu li otvoriti?
:31:08
Ne, ti trebaš reæi "Tko je tamo?", Andrew.
:31:12
-"Tko je tamo, Andrew?"
-Ne. Samo "Tko je tamo?"

:31:14
Ne znam, gospodine.
:31:18
Pokušat æemo nešto još jednostavnije.
:31:21
Zašto je pijetao prešao ulicu?
:31:23
Ne znam. Vjerojatno ga je netko gonio.
:31:27
lli je sa druge strane bila koka...
:31:30
ili drugi pijetao, ili, ovisno o dobu godine...
:31:34
možda je migrirao.
Nadam se da nije bilo prometa.

:31:37
Kako bi došao na drugu stranu.
:31:40
"Kako bi došao na drugu stranu."
:31:45
Zašto je to smiješno?
:31:50
Što ste danas imali u planu, djeco?
:31:52
Biti s Andrewom.
:31:54
A ti?
:31:55
ldem kod Natalie.
:32:01
Mogu li sada? Je li sada vrijeme?
:32:06
Možeš li što?
:32:08
-Sinoæ, gospodin me je uèio...
-Ne. Nemoj kriviti mene, samo nastavi.

:32:12
Hvala.
:32:15
Dva ljudoždera jeli su klauna. Jedan kaže:
"Zar ovo nema smiješan ukus?"

:32:18
Što zeko ima na leðima kad leti? Orla.
:32:21
Što je smeðokosa izmeðu dvije plavuše?
Prevodilac.

:32:23
Zašto slijepci ne skaèu iz aviona?
Plaši im pse.

:32:26
Neki luðak vozi auto cestom.
Zove ga žena i kaže:

:32:29
"Èula sam da neki luðak vozi
u obrnutom smjeru."

:32:32
On reèe: "Jedan? lma ih na stotine!"
:32:34
Što je tiho i smrdi na crve? Ptièji prdež.
:32:37
Sigurno je inženjer dizajnirao ljudsko tijelo.
:32:39
Tko bi inaèe stavio otvor za izbacivanje
otpadaka pored otvora za užitak?

:32:43
Šerif upita Johnovu ženu:
"Mary, zašto ste ubili Johna strijelom?"

:32:47
"Nisam htjela da buka probudi djecu!"
:32:51
Eto, uèinio sam i to.
:32:53
Bilo je dobro, no možda bismo željeli
razgovarati o...

:32:57
prigodnosti i vremenu.

prev.
next.