Blast from the Past
prev.
play.
mark.
next.

1:08:02
Ja govorim samo malo.
1:08:03
Ali predivno govoriš.
1:08:05
Živio sam u Parizu godinu dana.
1:08:07
Pariz... tamo se živi
punim pluæima...

1:08:09
-Zar ne?
-Da.

1:08:10
-Grad ljubavi.
-Naravno.

1:08:12
Dobro je što sam naletio na vas...
1:08:15
Jer nisam imao šanse do sada
da prièam Francuski.

1:08:17
Ako želiš, možemo prièati...
1:08:18
malo više.
1:08:22
U tajnosti.
1:08:25
Doviðenja.
1:08:26
Zovem se Adam Veber.
1:08:29
Prestani da se puvaš.
Ovdje smo na zadatku.

1:08:30
Mislio sam da smo ovde da bih
našao ženu.

1:08:32
-Ne nju.
-Ali sviða mi se.

1:08:34
Sofi, kada letiš za Pariz...
1:08:36
jeli' moraš da prijaviš njih,
ili su one ruèni prtljag?

1:08:39
Ruèni prtljag.
1:08:43
Izvinite.
1:08:51
Šta to piješ?
1:08:52
Ovo je Rob Roj.
1:08:54
Veoma popularno piæe.
Bar tako kažu.

1:08:58
Kako ti se ova èini?
1:09:00
Nema šanse.
1:09:02
Zašto ne? Mislim da je vrlo
zgodna.

1:09:06
Ima natpis "kuèka"
svuda po njoj.

1:09:08
Ti znaš šta "kuèka" znaèi,
zar ne?

1:09:11
Pa, da. Znam.
Imam rjeènik...

1:09:13
ali uopæe ne mogu da razumijem...
1:09:15
zašto bi ti rekla nešto tako
o njoj...

1:09:17
ili zašto je Klif rekao to
za tebe.

1:09:24
Mislim da bi trebali da se
skoncentrišemo na djevojku koja je...

1:09:26
slitkiš.
1:09:27
OK. To mi se sviða.
1:09:29
Da, slatkiš.
1:09:31
Divno si to rekao
1:09:34
Eno jedne mis Slatkiš tamo pored
stola za predjelo.

1:09:37
Pogledaj.
1:09:38
Da, da. Može biti.
1:09:39
Hajde, Romeo. Idi pozdravi je.
1:09:42
Djeluje mi da nije mutant.
1:09:44
OK. U redu.
1:09:46
Šta da joj kažem?
1:09:47
Kaži joj nešto iznenaðujuæe...
1:09:50
nešto duhovito.
1:09:52
Laži ako treba.
1:09:54
-Da lažem?
-O, da.

1:09:56
Laganje može biti vrlo efektivna
veština za izlaske sa devojkama.


prev.
next.