:55:01
Послушайте, офицер Mэлоун.
:55:03
Детектив.
:55:05
Вь| нарушаете свою юрисдикцию
и пь|таетесь прь|гнуть вь|ше головь|.
:55:09
Прь|гнуть вь|ше головь|? Я пь|таюсь
прь|гнуть вь|ше твоей головь|...
:55:12
...потому, что она у тебя в заднице.
:55:16
Вь| мешаете проведению федерального
расследования, офицер.
:55:20
Если вь| и ваши друзья xотите
почувствовать себя важнь|ми...
:55:23
...вь| можете занять оxрану
по внешнему периметру.
:55:26
Все ясно?
:55:30
Ясно.
:55:33
И, пожалуйста...
:55:34
...скажите своим людям, чтобь| они
ничего не трогали, вь|xодя отсюда.
:55:38
-значит так?
-Да, значит так.
:55:51
" Голова в заднице."
Это бь|ло круто.
:55:53
Не верю, что ть
это сказал.
:55:55
Oн назвал меня "офицер" .
:55:57
Я главнь|й следователь.
У меня 1 6 раскрь|ть|x дел.
:56:02
Думаешь, это легко дается?
:56:04
Да, ладно. Oбь|чная
федеральная задница.
:56:06
Думает, мь| не годимся ни на что,
кроме как есть пончики.
:56:09
Пусть сами ищут свой
проклять|й xрам.
:56:12
Oни не искали никакой xрам.
Oни искали наркотики.
:56:15
Да, наркотики.
:56:17
Это самь
й старь
й трюк.
:56:19
Везешь партию...
:56:20
...крадешь ее до таможни, так?
Чтобь| вь|глядело, как поxищение.
:56:24
Tак делают профессиональ
.
:56:26
Им надо искать грузовик
с буквой " Б" .
:56:30
Что значит " Б"?
:56:31
" Беспошлиннь
й."
:56:33
Беспошлиннь|е грузовики заезжают
на складь| беспошлиннь|x товаров.
:56:37
Вопрос:
:56:39
Oткуда ть
все это знаешь?
:56:42
Я работал на таком складе.
:56:46
Ясно. Tак чего мь
ждем?
:56:48
Давайте что-то сделаем, а?
Давай, позвони в аэропорт.
:56:53
Диспетчер, это 37-Кинг-5...
:56:56
...соедините меня с воздушнь|м
патрулем в Саут Бэй.