Bringing Out the Dead
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:19:06
Ahoj?
1:19:18
Umyl jsem si oblièej tøemi druhy mýdla,
1:19:22
každé vonìlo jako
jiné roèní období.

1:19:25
Je to pìkný pocit být zase
v ženinì pokoji,

1:19:28
obzvl᚝ ženy která není komatózní
nebo èásteènì mimo.

1:19:33
Cítil jsem se jako možná
kdybych zahnul za roh--

1:19:36
jako bych nìkoho zachránil--
1:19:39
i když nevím koho.
1:19:44
Hey, Pierce.
1:19:46
Mᚠdnes zpoždìní, já vím,
ale nemùžu tì dnes vyhodit.

1:19:49
- Nemám nikoho, kdo by jel 66-Xray s Wollsem.
- Ne.

1:19:52
Mám pro tebe dotazník na vyplnìní ohlednì
té nehody když budeš mít èas.

1:19:55
Pojï sem, chlapèe.
Pojï sem.

1:19:58
Podívej, zítra tì vyhodím.
Slibuju ti to.

1:20:01
Co-co když nebude žádné zítra?
1:20:03
Mùžeš odejít než ti
dám velký chvat!

1:20:06
"Žádné zítra."
Miluju toho kluka.

1:20:14
Franku. Hey, chlape.
Co víš?

1:20:17
Zase ty a já, dnes v noci.
Drsní jezdci,

1:20:20
Brázdíme ulice
jako za starých èasù, co?

1:20:25
- Tato stará kára je váleèník, Franku.
1:20:27
Pøesnì jako my.
1:20:29
Snažil jsem se ho zabít...
mnohokrát,

1:20:32
ale nezemøe.
1:20:35
Hodnì to obdivuju.
1:20:37
- #Nemùžeš dát ruku kolem své pamìti#
- Okay.

1:20:41
# Nemùžeš dát ruku kolem své pamìti#
1:20:47
Vstávej, hned teï!
Vstávej! Zklidni to!

1:20:50
Už jsem ti øíkal že tam nemùžeš
jít! Neslyšel jsi mì?

1:20:53
Nenu mì abych si sundal svoje brýle!
1:20:55
- Dobré ráno, Grissi.
- Máme tu dnes v noci plno, Franku.

1:20:58
Vypadnìte do èerta odtud.
Ustupte! Ustupte!


náhled.
hledat.