1:19:06
Ahoj?
1:19:18
Umyl jsem si oblièej tøemi druhy mýdla,
1:19:22
kadé vonìlo jako
jiné roèní období.
1:19:25
Je to pìkný pocit být zase
v eninì pokoji,
1:19:28
obzvlá eny která není komatózní
nebo èásteènì mimo.
1:19:33
Cítil jsem se jako moná
kdybych zahnul za roh--
1:19:36
jako bych nìkoho zachránil--
1:19:39
i kdy nevím koho.
1:19:44
Hey, Pierce.
1:19:46
Má dnes zpodìní, já vím,
ale nemùu tì dnes vyhodit.
1:19:49
- Nemám nikoho, kdo by jel 66-Xray s Wollsem.
- Ne.
1:19:52
Mám pro tebe dotazník na vyplnìní ohlednì
té nehody kdy bude mít èas.
1:19:55
Pojï sem, chlapèe.
Pojï sem.
1:19:58
Podívej, zítra tì vyhodím.
Slibuju ti to.
1:20:01
Co-co kdy nebude ádné zítra?
1:20:03
Mùe odejít ne ti
dám velký chvat!
1:20:06
"ádné zítra."
Miluju toho kluka.
1:20:14
Franku. Hey, chlape.
Co ví?
1:20:17
Zase ty a já, dnes v noci.
Drsní jezdci,
1:20:20
Brázdíme ulice
jako za starých èasù, co?
1:20:25
- Tato stará kára je váleèník, Franku.
1:20:27
Pøesnì jako my.
1:20:29
Snail jsem se ho zabít...
mnohokrát,
1:20:32
ale nezemøe.
1:20:35
Hodnì to obdivuju.
1:20:37
- #Nemùe dát ruku kolem své pamìti#
- Okay.
1:20:41
# Nemùe dát ruku kolem své pamìti#
1:20:47
Vstávej, hned teï!
Vstávej! Zklidni to!
1:20:50
U jsem ti øíkal e tam nemùe
jít! Neslyel jsi mì?
1:20:53
Nenu mì abych si sundal svoje brýle!
1:20:55
- Dobré ráno, Grissi.
- Máme tu dnes v noci plno, Franku.
1:20:58
Vypadnìte do èerta odtud.
Ustupte! Ustupte!