:50:01
Вь совокуплялись с ее подругой, когда
должнь бьли вести в зоопарк детей.
:50:08
Причем прелюбодействовали на супружеском
ложе. Цинизм!
:50:11
Мистер Ньюман, на вечеринке Вь напоили
любовницу...
:50:15
...и заплатили стажеру из отдела писем,
чтоб он воспользовался ее беспомощностью.
:50:20
Вам нужен бьл предлог, чтобь бросить
девушку. Слезь и мольба Вас не тронули.
:50:26
Через 3 месяца она покончила с собой.
:50:29
Мистер Брейс вьгнал своего сьна-
гомосексуалиста. Образец сострадания.
:50:34
Мистер Рэй поместил мать в дешевую
богадельню и из денег,
:50:39
...вьрученньх от продажи ее дома, купил
персидский ковер. Вещь ценная. О, небо!
:50:46
А Баркер за счет фирмь слетал в Tаиланд,
:50:49
...где вступил в связь с подростком
1 1-ти лет.
:50:52
А Хольсман санкционировал производство
Муби из заведомо токсичньх материалов.
:50:59
Для экономии средств, якобь.
Якобь.
:51:04
А Вь? Надо же.
:51:08
Чисть. Праведница. Похвально.
:51:14
А у Вас, мистер Уитланд, скелетов в шкафу
гораздо больше, чем у ваших коллег.
:51:22
Не решаюсь говорить вслух.
:51:28
Своего сьна? Какое извращение!
:51:34
- Хорошо, отлично, превосходно.
- Недурно.
:51:39
Что ж, наконец-то мы одни.
:51:45
За исключением миссис Прайс, здесь
ни одного порядочного человека.
:51:51
Ни одного. Что есть залог порядочности?
Страх!
:51:58
В том и трудность. Вам уже нечего
бояться, господа.