Fight Club
prev.
play.
mark.
next.

1:01:02
Ok.
1:01:03
Pucaš u svog izmišljenog prijatelja...
1:01:04
..blizu 400 galona nitroglicerina!
1:01:07
Ohladi, Tyler!
1:01:14
Ma daj!
1:01:15
Ne idi!
1:01:34
Što?!
1:01:56
Tri minute.
1:01:57
To je to.
1:01:58
Poèetak.
1:01:59
Posljednja stanica.
1:02:00
Mislim da smo ovako poèeli.
1:02:01
Jesi li pripremio govor za ovu prigodu?
1:02:02
- Oprosti?
1:02:04
Ne mogu se nièeg sjetiti.
1:02:06
Flashback humor.
1:02:09
Sada postaje zabavno.
1:02:11
Dvije i pol.
1:02:12
Sjeti se svega što smo postigli.
1:02:13
Kroz ova stakla, vidjet æemo
rušenje financijske povijesti.

1:02:16
Korak bliže do ekonomske ravnoteže.
1:02:24
Zašto je ona ovdje?
1:02:25
Vežete izgubljene krajeve.
1:02:26
Spusti me, èelavo govno!
1:02:28
- Preklinjem te, nemoj to uèiniti.
- Ne èinim to.

1:02:29
- Mi èinim to. To je ono što želimo.
- Ne.

1:02:31
- Ja ne želim to.
- U pravu si. Except you is meaningless now.

1:02:33
- Morat æemo zaboraviti na tebe.
- Ti si glas u mojoj glavi.

1:02:35
Ti si glas u mojo!
1:02:36
- Zašto te se ne mogu riješiti?
- Trebaš me.

1:02:37
Ne, ne trebam te. Stvaro te više ne trebam.
1:02:39
Ti si me stvorio. Ja nisam stvorio
starijeg sebe samo da se osjeæam bolje.

1:02:41
- Preuzmi malo odgovornosti.
- Odgovoran sam za sve...

1:02:43
..i prihvaæam to.
1:02:43
Zato te molim,
prekini to.

1:02:46
Jesam li nas ikad iznevjerio?
1:02:48
Kako si daleko došao zbog mene?!
1:02:52
Doveo sam nas do ovdje.
1:02:53
Kao i uvijek, nosit æu te
rièuæi i vrištuæi...

1:02:55
..i na kraju èeš mi zahvaliti.
1:02:56
Tyler. Tyler.
1:02:58
Zahvalan sam ti.
Za sve što si uèinio za mene.

1:02:59
Ali ovo je previše. Ne želim to.

prev.
next.