Fight Club
prev.
play.
mark.
next.

:54:01
Povedz to!
:54:02
Pretože sme jedna a tá istá osoba.
:54:03
Správne.
:54:04
Sme spievajúci a tancujúci odpad.
:54:05
- Tomu nerozumiem.
- Chcel si spôsob, ako zmeni svoj život.

:54:07
Sám si to nedokázal urobi.
:54:08
Všetko, èím si si želal by,...
:54:09
..som ja.
:54:10
Vyzerám, ako si chcel vyzera,
pichám, ako si chcel picha.

:54:12
Som chytrý, schopný, a hlavne,...
:54:13
..som vo¾ný vo veciach, kde ty nie si.
:54:14
Oh, nie.
:54:15
- Tyler tu nie je. Tyler odišiel.
- Èo?

:54:16
To nie je možné. To je šialené.
:54:17
¼udia to robia každý deò.
:54:19
Hovoria sami so sebou.
Predstavujú si, ako by chceli vyzera.

:54:20
Nemajú tú odvahu ako ty,
aby to zmenili.

:54:24
Ty s tým ešte stále zápasíš,
takže niekedy si to ešte stále ty.

:54:25
- Niekedy si to musíme zopakova.
- Èas od èasu si predstav, že ma sleduješ.

:54:28
Ak ste tu po prvý raz, musíte sa bi.
:54:29
Pomaly sa z teba stáva...
:54:31
..Tyler Durden.
:54:32
Nie si taký, ako v zamestani,
alebo pod¾a množstva peòazí èo máš!

:54:34
- Nie. Mᚠdom.
- Prenajatý v tvojom mene.

:54:35
- Mᚠprácu a život.
- Pracuješ v noci, pretože nemôžeš spa.

:54:37
Alebo zostávaš hore a vyrábaš mydlo.
:54:38
- Preahuješ Marlu, Tyler.
- Technicky vlastne ty. Pre òu je to to isté.

:54:41
Oh, môj Bože.
:54:42
Takže vidíš našu dilemu.
:54:43
Ona toho vie prive¾a.
:54:44
Myslím, že sa musíme pozhovára o tom,
ako to môže naruši naše plány.

:54:47
O èom... o èom to hovoríš?
:54:48
Toto sú nezmysly,
ktoré nebudem poèúva!

:54:50
- Si blázon!
- Nie. Ty si blázon.

:54:52
Na tieto hovadiny nemáme jednoducho èas.
:54:54
Volá sa to výmena filmu.
:54:55
Film pokraèuje...
:54:56
..a nikto z divákov niè netuší.
:55:04
- Pane! Už odchádzate?
- Áno. Vyúètujte mi to.

:55:05
Môžete potvrdi tento zoznam telefonátov?
:55:09
- Kedy boli tieto?
- Medzi 2.00 a 3.30 dnes ráno.

:55:13
Chodil som spa každú noc skôr?
Spával som pozdejšie?

:55:15
Bol som Tylerom stále dlhšie a dlhšie?
:55:19
Je tu niekto?
:55:21
Znova deja vu.
:55:23
Keï mᚠdos mydla,
vyhodíš do vzduchu èoko¾vek.

:55:26
Oh, môj Bože.
:55:28
- 1888.
- Koho volám?

:55:30
1888 Franklin. Tu je údržba. Haló?
:55:32
Haló?
:55:33
1888 Franklin Street?
:55:34
Áno. Môžem vám nejako pomôc?
:55:36
- Haló?
- Áno, áno.

:55:37
Potrebujem ihneï hovori
s vaším správcom.

:55:39
- Pri telefóne.
- V poriadku, poèuvajte.

:55:40
Vašej budove sa stane nieèo strašné.
:55:41
Je to pod kontrolou, pane.
:55:43
- Prepáète?
- Neobávajte sa o nás, pane. Sme spo¾ahliví.

:55:46
2160.
:55:51
Marla! Marla! Hej, poèkaj!
:55:53
Poèkaj! Musím s tebou hovori!
Marla! Marla!

:55:54
Tvoji plešatí blbci ma zbili metlou!
Skoro mi zlomili ruku!

:55:56
Pálili si konce prstov lúhom.
:55:57
Vyžaduje to od teba obrovskú
dôveru, ale vypoèuj ma.

:55:59
- Prichádza lavína kecov.
- Trochu viac dôvery než takto.


prev.
next.