Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

:01:03
Onima neustrašivima, koji su otišli
preko mora da budu oèi i uši Amerike...

:01:06
Onima, iskrenima, koji
su rano videli oblake

:01:08
rata, dok su mnogi od
nas kuæi videli dugu...

:01:10
Onima, bistroumnima,
koji sada stoje

:01:13
meðu mrtvima i
umiruæima i beleže...

:01:15
Inostranim dopisnicima
je ovaj film posveæen.

:01:37
Šta ima novo?
:01:39
Isti, stari dnevni potpuri.
:01:41
Gosn Pauers kaže da želi da vidi te
stvari iz inostranstva èim stignu.

:01:48
Nemoj da objaviš rat,
za ovih par minuta!

:02:02
PREMA VISOKIM
ZVANIÈNICIMA, VERUJE SE

:02:04
DA NEMA NIKAKVE ŠANSE
DA DOSJE DO RATA.

:02:08
Inostrani dopisnici!
:02:10
Mogao bih da dobijem više vesti iz
Evrope, gledajuæi u kristalnu kuglu.

:02:13
U Stepingovom telegramu
ima nešteo zanimljivo.

:02:17
Od Stepinga mi je muka,
od svih njih mi je muka.

:02:20
Evropa samo što nije
eksplodirala, a sve što ja dobijam

:02:22
od svoje inostrane ekipe, je
svakodnevna igra pogaðanja.

:02:26
Želim neke èinjenice,
gospodine Bredli.

:02:28
Kao na primer?
:02:29
Bilo kakve èinjenice. Sigurno
se još nešto dešava u Evropi,

:02:31
osim nervnih slomova.
:02:35
Što ne pokušate,
da pošaljete mene?

:02:39
Vi ste napisali knjigu o
ekonomiji, ili tako nešto...

:02:42
"Sumrak feudalizma"
:02:44
Da, vrlo je dobro prihvaæena.
:02:46
Od mene, ne! Ne
želim više ekonomskih

:02:48
bljuvotina, da me
bombarduju preko telegrama.

:02:50
Želim reportera!
Nekoga ko ne zna razliku

:02:54
izmeðu novina i kengura.
:02:55
Dobri, pošteni, krimi reporter.
To je ono što je Gloubu potrebno.


prev.
next.