Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

:41:01
Kaže da nema pojma
o èemu ti prièaš.

:41:05
Nema nikoga drugog.
On je spavao ceo dan.

:41:06
Laže. Baš u ovoj sobi sam
razgovarao sa Van Mirom.

:41:18
Ipak, ima nešto što mogu da
vam pokažem. Atentatorov auto.

:41:29
Veoma jedinstven...
:41:33
Baš me briga šta ti kažeš,
taj auto je bio ovde.

:41:34
Znam da delujem kao budala,
ali ovde nešto smrdi.

:41:37
Velika prièa je ovde.
Mogu to da osetim.

:41:40
Razotkriæu to, makar
mi to bilo poslednje.

:41:44
Ništa me neæe
zaustaviti, razumeš?

:41:46
Dokazaæu da nije izvršen atentat na
Van Mira, veæ na njegovog dvojnika.

:41:56
NE BRINITE ZBOG KAŠNJENJA. NA
TRAGU SAM NAJVEÆE PRIÈE VEKA.

:41:59
NE ŠALIM SE! NE PIŠITE VIŠE
NIŠTA O ATENTATU NA VAN MIRA.

:42:02
IMAM SJAJNE VESTI!
PONAVLJAM, NE ŠALIM SE!

:42:09
Ko je to?
:42:13
Dobro, uði.
:42:24
Šta ste Vi, hotelski detektiv?
Trebalo je da se najavite!

:42:26
Žao mi je gospodine!
Pitali smo na recepciji.

:42:29
Znaèi policajac? Nemojte mi reæi
da ste došli da se izvinete za mlin.

:42:32
Ne. Mi samo želimo
da poðete sa nama i da

:42:34
vašu prièu isprièate
našem šefu policije.

:42:36
Samo nešto da razjasnimo.
Da li taj šef policije

:42:38
govori engleski, jer
sam ja vrlo zauzet èovek?

:42:39
Neæe potrajati duže od pola
sta, mi svi govorimo engleski.

:42:43
Svi govorite engleski.
Pa, to je èudesno. To je

:42:44
više nego što bih ja mogao
da kažem za svoju zemlju.

:42:46
Sedite malo, moram
da obavim razgovor

:42:47
sa jednom mladom
damom u vezi veèere.


prev.
next.