1:41:00
Dali su ga meni grekom.
1:41:02
U redu je, gospodine.
1:41:03
Ne ide bez mene.
1:41:06
Znam da obojica smatrate
mog oca izdajnikom.
1:41:08
Ali on to nije,
bar ne za mene.
1:41:10
To je manjinska izjava,
ali je vrlo dobrodola.
1:41:14
Kerol, ja nemam nikakve
veze sa pijunima,
1:41:15
ili bilo èime. Ja
sam samo reporter.
1:41:17
Do ovde sam stigao jureæi prièu.
Nikad nisam ni èuo za Van Mira.
1:41:19
Pre bih digao Gloub u vazduh i
prerezao grkljan gosn Pauersu,
1:41:21
nego to bih tebe povredio.
1:41:31
Poludeli su! ta je ovo?
1:41:35
Javi da smo napadnuti.
1:41:43
Izvini za ovo ffolliott. Uveravam
te da ovo nema veze sa mnom.
1:41:48
Ti si najdivnija ena,
koju sam ikada upoznao.
1:41:50
Postaraj se da
moj otac ovo obuèe.
1:41:51
Obuci ovo!
1:41:56
Doðite, gospodine.
Ovamo je ludnica.
1:41:58
Dolazim odmah. ta da
im kaem, da smo u oluji?
1:42:02
Reci im da je greka. Da
je upitanju veba gaðanja.
1:42:07
Znam da je glupo da traim
od vas da se smirite,
1:42:09
ali mi dajemo sve od sebe.
1:42:21
Sklonite se od prozora?
Moe biti opasno.
1:42:25
Ja neæu ovo da stavim.
1:42:27
Pucaju na nas. Nikada nisam
videla neto ovako glupo.
1:42:30
Idem kod Britanskog
konzula èim...
1:42:46
Mrtva je.
1:42:54
ta rade oni?