Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

1:48:07
DŽoni, vrati se.
1:48:41
Pogledajte!
1:48:45
Mora da je neprijateljski.
Pokušava da nas pokupi.

1:48:48
Je li neprijateljski?
1:48:50
Na sigurnom smo. Amerièki je.
1:48:56
Amerièki brod,
Mohikanac, nas je pokupio

1:48:58
i vraæa nas u
London. Ne mogu da ti

1:48:59
kažem šta se desilo,
ne dozvoljavaju nam.

1:49:01
Pisaæu ti iz
Londona, za par dana.

1:49:05
Neverovatno. Upravo sam se
raspravljao sa kapetanom.

1:49:08
Èovek insistrira na
neutralnoj istini.

1:49:09
Ne sme se pisati o
neprijateljskim vodama

1:49:11
sa njegovog smešnog broda.
1:49:12
Ne mogu nikakvu
prièu da pošaljem?

1:49:13
Možemo da koristimo
telefon za privatne poruke.

1:49:16
Zdravo, tetka. Spasio
me je Mohikanac!

1:49:20
Dva dana pre nego što stignemo u
London æemo ostati bez naše prièe.

1:49:23
Što ti ne poprièaš
sa kapetanom?

1:49:26
Kakva je svrha?
1:49:27
Èak i da se složi, meni ne
znaèi. Ruke su mi vezane.

1:49:29
O èemu prièaš? -O Kerol.
1:49:31
Prešao sam 4000
milja da naðem prièu,

1:49:33
upucali su me kao patku,
hteli da me gurnu sa zgrade,

1:49:36
dobio sam prièu i
onda moram da umuknem.

1:49:39
Šta se smeškaš?
1:49:40
Ozbiljan sam. Ne mogu
da pljujem po njenom ocu.

1:49:42
Baš me briga kako je
živeo, umro je kao heroj.

1:49:44
Spasio je nju i nas ostale.
1:49:46
Poenta ovoga je da
je on bio njen otac.

1:49:49
Neæu ja da budem Juda jedinoj
devojci koju sam ikada voleo.

1:49:51
Drago mi je da si to
rekao. Vrlo mi je drago.

1:49:54
Jesi li dobro? Da
li je sve u redu?

1:49:56
Ja sam dobro. DŽoni, želim
da pošalješ celu prièu.

1:49:58
Prièaæemo o tome kasnije.
1:49:59
Nemoj, molim te. Ne
želim da se tako oseæaš.


prev.
next.