House on Haunted Hill
Преглед.
за.
за.
следващата.

:19:03
Никога.
:19:04
Много смешно, Стивън.
:19:06
А ти?
:19:08
Мисля, че го приемаш много леко,
за жена, която замалко не беше убита.

:19:12
Ами, предполагам, че следващият път
трябва да се постараеш повече.

:19:17
В смисъл, когато го качиш отново.
:19:20
Не бях аз, цветенце.
:19:22
Къщата.
:19:24
Мисля, че си набеляза теб, да бъдеш
първата, която ще умре тази нощ.

:19:27
Нали така става, г-н Притчет?
:19:30
Може да се каже. Да.
:19:32
Нали така и баща ви и дядо ви
са срещнали смъртта си?

:19:39
Ами, дядо ми е построил тази къща...
:19:43
...но всъщност е умрял в съня си,
в Маями.

:19:46
Баща ми беше убит тук.
:19:48
Но това е станало по време на инцидент,
докато е възстановявал интериора.

:19:53
Но аз съм добре и...
:19:55
...все още съм жив, и се чувствам добре...
:19:58
...и бих се радвал,
да си получа парите сега.

:20:02
И във връзка с тази користна забележка,
нека игрите започнат.

:20:07
Наречете ме ясновидка,
но не започнаха ли вече?

:20:10
Да се открие това, е само едно
от тазвечершните забавления.

:20:15
Това си е една
смрадлива стара къща, нали?

:20:22
Нека си разменим по една дума, сладурче.
:20:26
Мисля, че трябва да са по няколко.
:20:31
Това ще отнеме известно време. Храна
и напитки ще намерите в главния салон.

:20:35
Натряскайте се.
:20:59
Дадох ти списък на гостите от две страници.
Къде са, по дяволите?


Преглед.
следващата.