Lock, Stock and Two Smoking Barrels
к.
для.
закладку.
следующее.

:05:00
Амурчик, мой огурчик.
:05:02
Я больше не буду покупать у тебя
фруктьI. И это тьI назьIваешь свежими?

:05:05
В твоих фруктах больше маленьких
волосатьIх существ, чем фруктов.

:05:09
ТьI бьI мог хоть проверить.
:05:11
Если заказьIваешь товар из Катманду,
жди, что по дороге заведутся туристьI.

:05:16
Хватит об этом. Где деньги?
:05:18
Убери руки от моего супа!
:05:22
МьIло назвали МьIлом, потому что
он не пачкает ручки грязньIми делами.

:05:26
Он гордится своей работой,
а еще больше тем, что она легальна.

:05:30
Он представляет самую
разумную часть четверки.

:05:36
ТьI уверен, что можешь
себе позволить 25?

:05:39
Ну, это как посмотреть.
:05:41
Я могу позволить, если буду
знать, что снова увижу их.

:05:44
-Взял остальньIе у толстяка и Бекона?
-У толстяка, у Бекона и у себя.

:05:48
Кажется, пора звонить Гарри.
:05:51
А кто тут толстяк?
:05:56
Хочешь сэндвич, Бекон?
:05:57
СЕКС-ШОП
Гарри

:06:00
За этот карточньIй стол
попасть непросто.

:06:03
При себе нужно иметь
100 штук или больше...

:06:06
... и понтеров в игре
всегда достаточно.

:06:09
Человека, решающего, кто будет
играть, а кто нет, зовут Гарри.

:06:13
Или, как его назьIвают некоторьIе,
включая его самого, - Гарри Топор.

:06:17
Все достал?
:06:20
1 00 штук.
:06:22
Ну, если собрал, значит, собрал.
:06:24
Теперь, если не возражаешь....
:06:29
Что представляет из себя этот Эдди?
:06:32
Вор хренов.
:06:34
У Гарри есть коллега,
монстр по имени Барри Креститель.

:06:38
Кличку получил из-за того,
что топил людей по приказу Топора.

:06:40
-ТьI будешь платить, мать твою?
-Я заплачу!

:06:45
Он обеспечивает гладкое течение
административной стороньI бизнеса.

:06:49
У парня редкий дар. Такое ощущение,
что он видит картьI насквозь.

:06:54
Значит, можно сказать, что он хорош.
:06:57
Нет, он не просто хорош. Из-за него
могут возникнуть проблемьI, мать их.


к.
следующее.