Message in a Bottle
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
Underskrift:
Med all min kjærlighet, G. "

:08:05
Det er så sørgelig.
:08:07
Det er ikke det,
det er bare så ærlig.

:08:11
Dette kunne være
mange hundre år gammelt.

:08:15
Det er maskinskrevet, Alva.
:08:21
-Ganske bra.
-Du ønsker du hadde skrevet det selv.

:08:24
Jeg hadde sendt henne e-post.
:08:27
Du ønsker at det hadde vært
adressert til "Kjære Theresa. "

:08:32
En hvilken som helst jente ville
ønske å bli elsket på den måten.

:08:37
Jeg mener, å være noens "sanne nord"?
:08:40
Tøyser dere?
:08:43
-Spesielt ensomme kvinner?
-Er det sånn du ser på meg?

:08:46
Snakket du med noen på turen din?
Fortalte du vitser til noen?

:08:50
Jeg hadde det hyggelig.
:08:53
-Du kom tilbake en dag for tidlig.
-Jeg liker jobben min.

:08:57
Du fornekter det.
Du burde skrive selv.

:09:00
Du får håpe jeg holder meg til research.
Du kan ikke skrive spalten din uten meg.

:09:05
Har du lagt merke til at folk her
kaller meg mr. Toschi av respekt?

:09:10
Jeg har kjent deg
fra før du fikk kroner på tennene.

:09:13
Jeg kjente deg da du var
lett til beins og fylt av glede og håp.

:09:16
Al Giddons, "Vinter ved innsjøen. "
Harcourt-Brace forlag, 1 948.

:09:22
Jeg trodde at jeg hadde
funnet på det selv.

:09:46
Hei, Jase! Hvordan har du det?
:09:48
Hei, Lina.
:09:51
Beklager.
:09:52
Jeg ventet bare at han skulle ringe.
:09:56
Nei, jeg er ikke bekymret.
Jeg savner ham bare.

:09:59
Jeg vet det.

prev.
next.