Message in a Bottle
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
To je sve?
2 godine?

:14:01
Hvala ti.
:14:04
Ne oèekuj to i od mene.
:14:05
Staklo boje vode.
:14:07
89...
:14:08
...izgleda kao A.
:14:10
Ali šaljem ti fotke.
:14:17
Boca Br. 1
:14:21
Boca Br. 2
:14:22
Izgleda sjajno.
:14:25
Sviða ti se dete?
:14:28
Uvek si zauzet.
:14:29
Nikad nemamo priliku
da razgovaramo.

:14:32
- Prekini !
- Jase, èekaj malo.

:14:34
Seæaš se pisma o poruci iz boce
na zidu restorana u Virginiji?

:14:39
Papir, logotip, pisaæa
mašina, sve je ovde.

:14:41
Prekini i ukljuèi peticu.
Ona èeka da razgovara s tobom.

:14:44
- Nikad ne mogu da razgovaram s njim.
- Nazovi ga.

:14:47
Može li ga poslati faksom?
:14:48
Faksom? To je Virginia.
Mali provincijski restoran.

:14:51
Otkud znam
da li ima faks?

:14:53
Neka ti pošalje faksom.
:14:55
U redu.
:14:57
Dobro. Ne.
Prièaj mi o Bunker Hillu.

:15:06
"Svim brodovima na
moru i svim lukama.

:15:09
Mojoj porodici, svim
prijateljima i neznancima."

:15:12
- Nema "Draga Catherine"?
- Ne, ovaj put nema.

:15:15
Ali papir i pisaæa
mašina su isti.

:15:17
Mislimo da je to prva ili
poslednja poruka. Da li je tako?

:15:21
"Ovo je poruka i molitva.
:15:24
Poruka je da su me moja
putovanja nauèila velikoj istini.

:15:27
Veæ sam imao ono
što svi traže...

:15:30
...a retko ko naðe:
:15:32
Jednu osobu zbog koje sam roðen
da bih je voleo zauvek.

:15:35
Osobu poput mene.
Sa Outer Banksa...

:15:37
...tajnovitu poput
modrog Atlantika."

:15:39
Outer Banks.
to je u Severnoj Carolini.

:15:41
Jeste. Ali to je
tuce gradova.

:15:44
Ali samo 4 dovoljno velika
za brodogradnju i remont.

:15:48
Onda ga imamo.
:15:49
Onde imamo dopisnike.
Naš list je u Wilmingtonu.

:15:52
Kladim se da æemo ga
pronaæi pre kraja nedelje.

:15:55
Ko prihvata?

prev.
next.